La tenue des élections au Conseil régional des représentants de la population de la Région est arrêtée plus en détail par la Région et ne coïncide pas nécessairement avec les élections nationales. | UN | ويقرر كذلك إقليم الحكم الذاتي الخاص لتيمور الشرقية إجراء انتخابات المجلس اﻹقليمي لممثلي الشعب في الاقليم، ولا يلزم أن يتصادف موعد انعقادها مع الانتخابات الوطنية. |
Le Gouvernement de la Région peut contracter des emprunts intérieurs afin de financer en partie son budget, avec l'assentiment du Conseil régional des représentants de la population de la Région. | UN | يمكن لحكومة إقليم الحكم الذاتي الخاص لتيمور الشرقية الحصول على قروض داخلية لتمويل جزء من ميزانيتها بموافقة المجلس اﻹقليمي لممثلي شعب اﻹقليم. |
Le Gouverneur de la Région est élu à la majorité des membres du Conseil régional des représentants de la population de la Région et responsable devant ledit Conseil régional. | UN | ينتخب حاكم إقليم الحكم الذاتي الخاص لتيمور الشرقية عن طريق أغلبية أعضاء المجلس اﻹقليمي لممثلي شعب اﻹقليم ويكون مسؤولا أمام المجلس. |
Le Gouverneur élu est confirmé officiellement dans les fonctions de gouverneur par le Président de la République d'Indonésie; il est installé officiellement devant le Conseil régional des représentants de la population de la Région. | UN | يقر رسميا رئيس جمهورية إندونيسيا تنصيب الحاكم المنتخب في منصبه، ويجري تنصبيه رسميا أمام المجلس اﻹقليمي لممثلي شعب إقليم الحكم الذاتي الخاص لتيمور الشرقية. |
Le Conseil régional des représentants de la population | UN | المجلس الاقليمي لممثلي الشعب في إقليم |
La Commission judiciaire est responsable aussi des questions disciplinaires et autres en rapport avec le fonctionnement des tribunaux de justice comme prévu par le Conseil régional des représentants de la population de la Région. | UN | تكون اللجنة القضائية مسؤولة أيضا عن المسائل التأديبية والمسائل اﻷخرى المتصلة باﻷداء القضائي كما يحددها المجلس اﻹقليمي لممثلي شعب إقليم الحكم الذاتي الخاص لتيمور الشرقية. |
À ce titre, il surveille l'élection de membres du Conseil régional des représentants de la population de la Région et vérifie que ces élections sont libres et régulières. | UN | وتشمل هذه السلطة رصد انتخاب أعضاء المجلس اﻹقليمي لممثلي شعب إقليم الحكم الذاتي الخاص لتيمور الشرقية والتحقق من أن هذه الانتخابات حرة ونزيهة. |
Les dispositions ci-après s'appliquent au cours de la période allant de la date d'entrée en vigueur du présent Accord à la date de l'élection et de l'entrée en fonctions du Conseil régional des représentants de la population de la Région et du Gouvernement de la Région : | UN | يسري مفعول اﻷحكام التالية خلال الفترة الزمنية بين دخول هذا الاتفاق حيﱢز النفاذ وإجراء الانتخابات وتولي المجلس اﻹقليمي لممثلي شعب إقليم الحكم الذاتي الخاص لتيمور الشرقية وحكومة اﻹقليم لمهامها: |
Dans le cadre de l'autonomie, le Secrétaire général est en outre tenu de nommer un conseil de transition largement représentatif, qui resterait en place jusqu'à l'élection du Conseil régional des représentants du peuple de la Région autonome spéciale, que le Secrétaire général est prié de surveiller et de vérifier. | UN | ثم إن إطار الاستقلال الذاتي يقتضي من اﻷمين العام أن يعيﱢن مجلسا انتقاليا واسع التمثيل يظل قائما إلى أن تعقد انتخابات المجلس اﻹقليمي لممثلي سكان منطقة تيمور الشرقية ذات الاستقلال الذاتي الخاص وهي الانتخابات التي طلب إلى اﻷمين العام أن يتولى مهمة رصدها والتحقق منها. |
Le pouvoir exécutif du Gouvernement de la Région est exercé par un Gouverneur, assisté d'un Conseil consultatif dont les membres sont nommés par le Gouverneur sur la recommandation du Conseil régional des représentants de la population de la Région. | UN | يمارس الحاكم السلطة التنفيذية لحكومة إقليم الحكم الذاتي الخاص لتيمور الشرقية، ويعاونه مجلس استشاري يعيﱢن الحاكم أعضاءه بنـاء على توصيـة من المجلس اﻹقليمي لممثلي شعب إقليـم الحكم الذاتـي الخاص لتيمور الشرقية. |
3. Les membres du Conseil régional des représentants de la population de la Région sont exempts de toutes poursuites à raison de leurs paroles ou écrits ou de leurs actions en rapport avec l'activité du Conseil, ou de leurs paroles, écrits ou actions prononcées, produits ou accomplies en leur qualité de membre du Conseil. | UN | ٣ - يتمتع أعضاء المجلس اﻹقليمي لممثلي الشعب في اﻹقليم بالحصانة من اﻹجراءات القانونية فيما يتصل بما يدلون به من بيانات شفوية أو خطية أو ما يتخذونه من إجراءات لها صلة بأعمال المجلس أو بصفتهم أعضاء في المجلس. |
3. Le Président de la cour d'appel est nommé par le Premier Président de la Cour suprême de la République d'Indonésie sur la recommandation d'une commission judiciaire indépendante qui sera établie conformément aux procédures adoptées par le Conseil régional des représentants de la population de la Région. | UN | ٣ - يعيﱢن رئيس المحكمة العليا بجمهورية إندونيسيا رئيس محكمة الاستئناف، بناء على توصية من لجنة قضائية مستقلة، ستنشأ وفقا لﻹجراءات التي يعتمدها المجلس اﻹقليمي لممثلي شعب إقليم الحكم الذاتي الخاص لتيمور الشرقية. |
1. Le pouvoir législatif de la Région est conféré au Conseil régional des représentants de la population de la Région et exercé par lui; le Conseil régional des représentants de la population de la Région est élu par les personnes qui possèdent l'identité du Timor oriental conformément à la définition figurant à la Deuxième partie, au suffrage universel des personnes majeures. | UN | ١ - تُسند السلطة التشريعية لﻹقليم وتُمارس عن طريق المجلس الاقليمي لممثلي الشعب في اﻹقليم الذي يقوم اﻷشخاص الذين يحملون هوية تيمور الشرقية بانتخابه على النحو المحدد في الجزء الثاني على أساس حق الاقتراع الشامل للراشدين. |