C'est pourquoi nous participons à un grand nombre d'initiatives au niveau régional et dans le cadre de différents groupes de pays. | UN | وبالتالي، فإننا نشارك في مجموعة واسعة من المبادرات على الصعيد الإقليمي وفي مختلف مجموعات البلدان. |
Elle a également engagé vivement les États à se préoccuper de promouvoir, conclure et mettre en oeuvre des accords de coopération, notamment au niveau régional et dans les zones à haut risque. | UN | كما حثت الدول على تعزيز اتفاقات التعاون وعلى إبرام اتفاقات من هذا القبيل وتنفذها وخاصة على المستوى الإقليمي وفي المناطق التي تزيد فيها احتمالات التعرض للخطر. |
Le bureau intégré comprendrait des postes à l'échelon régional et dans les principales missions de maintien de la paix, ainsi qu'une Division de la médiation. | UN | ويضم المكتب المتكامل أيضاً وظائف على الصعيد الإقليمي وفي بعثات حفظ السلام الرئيسية، وكذلك شعبة وساطة. |
Examen approfondi des activités du secrétariat, telles que définies au paragraphe 2 de l'article 23 de la Convention, dans les articles pertinents des annexes concernant la mise en œuvre au niveau régional et dans les décisions pertinentes de la Conférence des Parties | UN | الاستعراض الشامل لأنشطة الأمانة، كما هي محددة في الفقرة 2 من المادة 23 من الاتفاقية وفي المواد ذات الصلة من مرفقات التنفيذ الإقليمي وفي المقررات ذات الصلة لمؤتمر الأطراف |
Tous les interlocuteurs de la Mission estimaient que l'avenir du Kosovo devrait être examiné dans le contexte régional et dans une perspective européenne. | UN | ويعتقد جميع المحاورين أنـه ينبغي النظر في مستقبل كوسوفو في سياق إقليمي وفي إطار المنظور الأوروبي. |
Examen approfondi des activités du secrétariat, telles que définies au paragraphe 2 de l'article 23 de la Convention, dans les articles pertinents des annexes concernant la mise en œuvre au niveau régional et dans les décisions pertinentes de la Conférence des Parties | UN | الاستعراض الشامل لأنشطة الأمانة، كما هي محددة في الفقرة 2 من المادة 23 من الاتفاقية وفي المواد ذات الصلة من مرفقات التنفيذ الإقليمي وفي المقررات ذات الصلة لمؤتمر الأطراف |
La République du Gabon a également mené, avec l'aide du Centre régional et dans le cadre du projet SATCRA, une enquête pour évaluer la question de la fabrication locale et artisanale d'armes sur son territoire. | UN | 164 - كما أجرت جمهورية غابون، بمساعدة المركز الإقليمي وفي إطار مشروع نظام الشفافية في مجال الأسلحة الصغيرة في أفريقيا، تحقيقا لتقييم مسألة التصنيع المحلي والتقليدي للأسلحة على أراضيها. |
L'obligation de réglementer ces activités incombe aux États, à qui il appartient d'adopter les mesures nécessaires pour faire respecter, mettre en œuvre et promouvoir les droits de l'homme. Cependant, étant donné le caractère transnational des activités en question, une réglementation est également nécessaire au niveau régional et dans le cadre des Nations Unies. | UN | وتقع مسؤولية تنظيم هذه الأنشطة على عاتق الدول المسؤولة عن اتخاذ التدابير اللازمة لاحترام حقوق الإنسان، وتنفيذها، وتعزيزها. إلا أنه، بالنظر إلى أن هذه الأنشطة عبر وطنية، فمن الضروري أيضاً أن يتحقَّق هذا التنظيم على الصعيد الإقليمي وفي إطار الأمم المتحدة. |
Au niveau régional et dans le cadre de la coopération régionale, le Mozambique et ses voisins, la Zambie et le Malawi, ont conçu un plan prévoyant des activités communes d'éducation au danger des mines et de déminage le long de leurs frontières, afin de favoriser la liberté de circulation des personnes et des biens en toute sécurité. | UN | وعلى الصعيد الإقليمي وفي إطار التعاون الإقليمي، صممت موزامبيق مع جارتيها زامبيا وملاوي خطة للقيام بأنشطة للتوعية بمخاطر الألغام وإزالتها على طول حدودها، من أجل كفالة تنقل الأشخاص وتحرك البضائع بحرية وسلامة. |
1. Dans sa décision 23/COP.6, la Conférence des Parties a décidé de procéder, à sa septième session, à l'examen général des activités du secrétariat, définies au paragraphe 2 de l'article 23 de la Convention, dans les dispositions pertinentes des Annexes concernant la mise en œuvre au niveau régional, et dans ses propres décisions. | UN | 1- قرر مؤتمر الأطراف في مقرره 23/م أ-6، إجراء استعراض شامل في دورته السابعة لأنشطة الأمانة المحددة في الفقرة 2 من المادة 23 من الاتفاقية وفي المواد ذات الصلة من مرفقات التنفيذ الإقليمي وفي المقررات ذات الصلة لمؤتمر الأطراف. |
Dans sa décision 23/COP.6, la Conférence des Parties a décidé de procéder, à sa septième session, à l'examen général des activités du secrétariat, telles que définies au paragraphe 2 de l'article 23 de la Convention, dans les dispositions pertinentes des annexes concernant la mise en œuvre au niveau régional, et dans ses propres décisions. | UN | قرر مؤتمر الأطراف، في مقرره 23/م أ-6، إجراء استعراض شامل في دورته السابعة لأنشطة الأمانة المحددة في الفقرة 2 من المادة 23 من الاتفاقية وفي المواد ذات الصلة من مرفقات التنفيذ الإقليمي وفي المقررات ذات الصلة لمؤتمر الأطراف. |
37. Exhorte tous les États et les organismes internationaux compétents à coopérer pour lutter contre les actes de piraterie et les vols à main armée commis en mer et les prévenir, et engage vivement les États à se préoccuper d'urgence de promouvoir, conclure et mettre en œuvre des accords de coopération, notamment au niveau régional et dans les zones à haut risque ; | UN | 37 - تهيب بجميع الدول والهيئات الدولية ذات الصلة أن تتعاون في منع ومكافحة القرصنة والسلب المسلح في البحر، وتحث الدول على أن تولي اهتماما، على سبيل الاستعجال، للترويج لاتفاقات تعاون وعقد هذه الاتفاقات وتنفيذها وخاصة على المستوى الإقليمي وفي المناطق التي تزيد فيها احتمالات التعرض للخطر؛ |
17. Décide de procéder à sa septième session à l'examen général des activités du secrétariat, définies au paragraphe 2 de l'article 23 de la Convention, dans les dispositions pertinentes des Annexes concernant la mise en œuvre au niveau régional, et dans ses propres décisions; | UN | ١٧- يقرر إجراء استعراض شامل في الدورة السابعة لمؤتمر الأطراف لأنشطة الأمانة المحددة في الفقرة ٢ من المادة ٢٣ من الاتفاقية وفي المواد ذات الصلة من مرفقات التنفيذ الإقليمي وفي المقررات ذات الصلة لمؤتمر الأطراف، |
d) Examen approfondi des activités du secrétariat, telles que définies au paragraphe 2 de l'article 23 de la Convention, dans les articles pertinents des annexes concernant la mise en œuvre au niveau régional et dans les décisions pertinentes de la Conférence des Parties; | UN | (د) استعراض شامل لأنشطة الأمانة المحددة في الفقرة ٢ من المادة ٢٣ من الاتفاقية وفي المواد ذات الصلة من مرفقات التنفيذ الإقليمي وفي المقررات ذات الصلة لمؤتمر الأطراف؛ |
293. Sur le plan régional et dans le cadre du Conseil des ministres de la femme d'Amérique centrale (COMMCA), le Costa Rica a présenté, en juillet 2006, une initiative visant à conjuguer les efforts déployés en Amérique centrale afin de faire face au problème de la traite des femmes dans la région. | UN | 293- وعلى المستوى الإقليمي وفي إطار مجلس وزيرات شؤون المرأة في أمريكا الوسطى()، اقترحت كوستاريكا في تموز/يوليه 2006 أن تجمع بلدان أمريكا الوسطى جهودها للتصدي لمشكلة الاتجار بالنساء. |
Le PNUE a fait de la politique de présence stratégique le point de départ du renforcement de ses capacités au niveau régional et dans plusieurs pays, l'objectif étant d'être plus réactif aux besoins nationaux, comme stipulé dans le Plan stratégique de Bali pour l'appui technologique et le renforcement des capacités. | UN | 17 - وقد اتخذ برنامج الأمم المتحدة للبيئة من السياسة العامة للوجود الاستراتيجي منطلقا لزيادة بناء قدرته على الصعيد الإقليمي وفي بلدان مختارة، وذلك ليكون أكثر استجابة للاحتياجات القطرية، على النحو المنصوص عليه في خطة بالي الاستراتيجية لدعم التكنولوجيا وبناء القدرات. |
Pour aider les couples stériles, il existe dans chaque centre régional et dans la ville de Minsk un service de consultation < < Le mariage et la famille > > ; le pays dispose également de deux centres de fécondation in vitro. | UN | ولمساعدة الزوجين المعقمين يوجد في كل مركز إقليمي وفي مدينة منسك دائرة لتقديم المشورة " الزواج والأسرة " ؛ ويوجد في البلد أيضا مركزان للتلقيح الاصطناعي. |