Ressources humaines et financières consacrées aux transports écologiquement viables aux niveaux régional et local | UN | الموارد البشرية والمالية المكرسة للنقل المستدام بيئيا على الصعيدين الإقليمي والمحلي |
Le droit de chaque groupe d'utiliser sa propre langue dans l'enseignement et dans l'administration est également garanti aux niveaux régional et local. | UN | ويُكفل كذلك على الصعيدين الإقليمي والمحلي حقُّ كل مجموعة في استخدام لغتها في التعليم والإدارة. |
Encouragement et soutien à la participation des femmes aux responsabilités politiques aux niveaux régional et local | UN | تشجيع ودعم مشاركة المرأة في مواقع المسؤولية السياسية على الصعيدين الإقليمي والمحلي |
capacités disponibles aux niveaux régional et local pour l'élaboration de politiques visant à restaurer les basses terres d'Afrique occidentale de façon à améliorer le bien-être de la population et à réduire la pauvreté. | UN | وهو يبني القدرة الإقليمية والمحلية على بلورة سياسات إصلاح باركلاند غرب أفريقيا لتحسين الرفاه البشري والتخفيف من الفقر. |
48. La DEO a décaissé 5 millions d'euros pour financer six projets qui ont été exécutés aux niveaux régional et local. | UN | 48 - وخصصت إدارة تكافؤ الفرص 000 000 5 يورو لتمويل ستة مشاريع تنفذ على الصعيدين الإقليمي والمحلي. |
Toutefois, il demeure préoccupé par l'application très insuffisante de ces règles, en particulier aux niveaux régional et local, dans le secteur privé, et en ce qui concerne les installations existantes. | UN | ومع ذلك، لا تزال اللجنة تشعر بالقلق إزاء المستوى المنخفض لدرجة الامتثال لهذه الشروط، ولا سيما على الصعيدين الإقليمي والمحلي في القطاع الخاص وفي المرافق القائمة. |
Aux niveaux régional et local, deux recours ont donné lieu à l'organisation de nouvelles élections. | UN | وأدت الطعون في حالتين إلى إعادة الانتخاب على المستويين الإقليمي والمحلي. |
Instigateur de projets sociaux et associatifs aux niveaux régional et local. | UN | كان محركا رئيسيا للعمليات الاجتماعية والتنظيمية في المجتمعات المحلية على الصعيدين الإقليمي والمحلي. |
Le Haut Commissaire est autorisé à établir des comités de gestion des actifs aux plans régional et local. | UN | ويُؤذن للمفوض السامي بإنشاء مجالس لإدارة الأصول على الصعيدين الإقليمي والمحلي. |
Le Haut Commissaire est autorisé à établir des comités des marchés aux plans régional et local. | UN | ويُؤذَن للمفوض السامي بإنشاء لجان تُعنى بالعقود على الصعيدين الإقليمي والمحلي. |
Stratégies mises en oeuvre aux échelons régional et local | UN | الاستراتيجيات المعززة على الصعيدين الإقليمي والمحلي |
La réduction des réservoirs et puits planétaires de carbone est à la fois cause et effet de la désertification aux échelons régional et local. | UN | ويشكل الهبوط في خزانات ومصارف الكربون العالمية سببا ونتيجة للتصحر الإقليمي والمحلي في آن واحد. |
Certains pays ont jugé nécessaire de développer les actions de sensibilisation aux échelons régional et local. | UN | وشددت بعض البلدان على ضرورة تطوير عملية التوعية على الصعيدين الإقليمي والمحلي. |
Le Haut Commissaire est autorisé à établir des comités de gestion des actifs aux plans régional et local. | UN | ويُؤذن للمفوض السامي بإنشاء مجالس لإدارة الأصول على الصعيدين الإقليمي والمحلي. |
Le Haut Commissaire est autorisé à établir des comités des marchés aux plans régional et local. | UN | ويُؤذن للمفوض السامي بإنشاء لجان العقود على الصعيدين الإقليمي والمحلي. |
Son Excellence M. Nicky Iambo, MP, Ministre du gouvernement régional et local et du logement de la Namibie | UN | معالي الأونرابل الدكتور نيكي إيامبو، وزير الحكم الإقليمي والمحلي والإسكان في ناميبيا |
:: Des travaux de planification et de vérification du développement régional et local pour le PNUD; | UN | :: التخطيط الإنمائي على الصعيدين الإقليمي والمحلي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Deux cours internationaux de cinq semaines sur la gestion du développement régional et local, à l'intention d'une trentaine de participants | UN | دورتان دراسيتان دوليتان مدة كل منهما خمسة أسابيع عن إدارة التنمية الإقليمية والمحلية لفائدة حوالي 30 مشاركا |
Parmi les membres du groupe figuraient également des représentants des autorités publiques, des agences de services publiques et des sociétés aux niveaux national, régional et local; | UN | ويشمل أعضاء الفريق الآخرون ممثلي السلطات العامة، ووكالات الخدمة العامة، والشركات العاملة على المستوى الوطني والمستويات الإقليمية والمحلية. |
L'objectif de cette mesure était également d'assurer une meilleure coordination entre les autorités aux niveaux régional et local. | UN | وأضافت أن الهدف أيضا هو تحسين التنسيق بين السلطات على الصعيدين الاقليمي والمحلي. |
:: Coordonner les activités des différents organismes du secteur public en matière d'élaboration des politiques et des programmes en faveur des femmes aux niveaux central, régional et local. | UN | :: التنسيق بين الجهات المسؤولة عن التنفيذ في الوزارات والقطاع العام فيما يتصل بوضع السياسات واتخاذ الإجراءات لصالح المرأة سواء على المستوى المركزي أو الإقليمي أو المحلي. |
Son Excellence M. Nicky Iambo, MP, Ministre du gouvernement régional et local et du logement de la Namibie | UN | معالي الأونرابل الدكتور نيكي إيامبو، وزير الحكم المحلي والإقليمي والإسكان في ناميبيا |
50. Malgré le début du retour massif de personnes déplacées, la situation sur le terrain montre que leurs besoins nécessitent de nouvelles mesures aux niveaux international, régional et local. | UN | ٥٠ - ورغم بداية العودة الجماعية للمشردين داخليا إلى ديارهم، فإن الحالة في الميدان تشير إلى وجوب مواصلة التصدي لنتائج التشريد الجماعي على كل من الصعيد الدولي والصعيد اﻹقليمي والصعيد المحلي. |
Ces travaux ont renforcé la visibilité des questions afférentes à l'égalité des sexes et aux établissements humains aux niveaux mondial, régional et local. | UN | وقد زاد هذا العمل من وضوح رؤية المستوطنات البشرية والجنسانية على المستويات العالمية والإقليمية والمحلية. |
De plus, les infrastructures étaient bénéfiques aux plans régional et local. | UN | علاوة على ذلك، كانت لمشاريع الهياكل الأساسية فوائد إقليمية ومحلية. |