ويكيبيديا

    "régional et national" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الإقليمي والوطني
        
    • الإقليمي والقطري
        
    • الإقليمية والوطنية
        
    • الوطني والإقليمي
        
    • القطري والإقليمي
        
    • الاقليمي والوطني
        
    • والإقليمية والوطنية
        
    • والإقليمي والوطني
        
    • الإقليمية والقطرية
        
    • الإقليمي والدولي
        
    • الإقليمي والمحلي
        
    • الإقليمي أو الوطني
        
    • الإقليمي والقُطري
        
    • إقليمية ووطنية
        
    • والإقليمية والقطرية
        
    En outre, elles pourraient de façon utile compléter les efforts en cours de modernisation du droit des contrats aux niveaux régional et national. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن هذه الأنشطة يمكن أن تكمل الجهود الجارية لتحديث قانون العقود على الصعيدين الإقليمي والوطني.
    :: Sert de passerelle pour promouvoir les objectifs du Forum aux niveaux régional et national UN :: القيام بدور صلة وصل لتعزيز أهداف المنتدى على الصعيدين الإقليمي والوطني
    Nous recommandons également des réunions analogues aux niveaux régional et national pour les administrateurs locaux. UN ونوصي أيضا بعقد اجتماعات مماثلة على الصعيدين الإقليمي والوطني لمسؤولي الإدارة العامة.
    Le Programme entreprendra également ce qui risque de ne pas être fait, voire impossible à faire, aux niveaux régional et national. UN وسيعمل البرنامج العالمي على تحقيق ما لا يمكن تحقيقه جزئيا أو على الإطلاق على الصعيدين الإقليمي والقطري.
    La Division de la coopération régionale coordonne l'exécution de tous les sous-programmes aux échelons régional et national. UN وتتولى شعبة التنسيق الإقليمي المسؤولية عن التنفيذ المنسق على الصعيدين الإقليمي والقطري لجميع البرامج الفرعية.
    Une fois prêt, le projet de rapport fait l'objet de consultations publiques, aux niveaux régional et national, qui permettent de recueillir des commentaires et des recommandations. UN ويُعرض مشروع التقرير بعدئذ في جلسات استماع عامة على الصعيدين الإقليمي والوطني طلباً للتعليقات والتوصيات.
    Le projet est soumis aux groupes concernés des secteurs public et privé, aux niveaux régional et national, pour examen et recommandations; UN تناقش المجموعات المعنية من القطاعين العام والخاص على الصعيدين الإقليمي والوطني التقرير وتقدم توصيات بشأنه؛
    La réussite de l'action en faveur de l'adaptation aux changements climatiques dépendait dans une large mesure de l'appui aux activités aux niveaux régional et national. UN ويشكل دعم الأنشطة على الصعيدين الإقليمي والوطني جزءاً كبيراً مما يتعين تحقيقه في مجال التكيف مع تغير المناخ.
    Les campagnes et les séminaires ont été signalés dans les médias aux niveaux local, régional et national. UN وجرى تناول الحملات والحلقات الدراسية في وسائط الإعلام على المستوى المحلي والمستويين الإقليمي والوطني.
    - Des formations aux niveaux régional et national sur l'utilisation du formulaire unique d'enregistrement statistique de la violence familiale. UN التدريب الإقليمي والوطني على استخدام بطاقة سجل واحدة.
    Les résultats escomptés aux niveaux régional et national sont étroitement liés et imbriqués les uns dans les autres. UN وتختلط النتائج المتوخاة على الصعيدين الإقليمي والوطني وتتداخل باستمرار.
    27. Prend note de la création récente de plusieurs forums consacrés à la gouvernance d'Internet aux niveaux régional et national; UN 27 - يحيط علماً بنشوء العديد من المنتديات المعنية بإدارة الإنترنت على الصعيدين الإقليمي والوطني في الآونة الأخيرة؛
    27. Prend note de la création récente de plusieurs forums consacrés à la gouvernance d'Internet aux niveaux régional et national ; UN 27 - يحيط علما بنشوء العديد من المنتديات المعنية بإدارة الإنترنت على الصعيدين الإقليمي والوطني في الآونة الأخيرة؛
    La Division de la coopération régionale coordonne l'exécution de tous les sous-programmes aux échelons régional et national. UN وتتولى شعبة التنسيق الإقليمي المسؤولية عن التنفيذ المنسق على الصعيدين الإقليمي والقطري لجميع البرامج الفرعية.
    La Division de la coopération régionale coordonne l'exécution de tous les sous-programmes aux échelons régional et national. UN وتتولى شعبة التعاون الإقليمي المسؤولية عن تنفيذ جميع البرامج الفرعية المنسق على الصعيدين الإقليمي والقطري.
    Plus de 90 % des évaluations entreprises par l'UNICEF sont réalisée aux niveaux régional et national. UN إن ما يزيد عن 90 في المائة من التقييمات التي تقوم بها اليونيسيف تتم على الصعيدين الإقليمي والقطري.
    Il donnera un aperçu général des tendances et des flux de la traite des personnes, notamment aux niveaux régional et national. UN وسيعطي التقرير نظرة عالمية عن أنماط وتدفقات الاتجار بالأشخاص على مختلف المستويات، بما فيها الإقليمي والقطري.
    En outre, le HCBD est pris en compte par de nombreuses mesures de réglementation aux niveaux régional et national. UN وعلاوة على ذلك، تؤخذ هذه المادة في الاعتبار في العديد من إجراءات الرقابة الإقليمية والوطنية.
    Cet engagement continue de se traduire par des mesures concrètes aux niveaux régional et national. UN ولا يزال ذلك الالتزام يترجم إلى إجراءات محددة على الصعيدين الوطني والإقليمي.
    Parallèlement, des ressources considérables sont affectées pour soutenir les activités aux niveaux régional et national. UN وفي الوقت نفسه، يجري حالياً تخصيص موارد كبيرة لدعم الأنشطة على المستويين القطري والإقليمي.
    Il conviendrait de créer des organismes régionaux ou sous—régionaux plus au fait des problèmes particuliers aux niveaux régional et national, qui pourraient jouer un rôle important à cet égard en Afrique, en Asie et en Amérique latine. UN ويجب أيضاً إنشاء هيئات اقليمية أو دون اقليمية تكون أكثر إدراكاً للمشاكل المعنية على الصعيدين الاقليمي والوطني ويمكن أن تؤدي دوراً هاماً في هذا الصدد في أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية.
    RÉUNIONS ET ACTIVITÉS PRÉPARATOIRES AUX ÉCHELONS INTERNATIONAL, régional et national UN الاجتماعات والأنشطة التحضيرية على الأصعدة الدولية والإقليمية والوطنية
    Il a défini ses priorités aux niveaux mondial, régional et national. UN وقد نظم أولوياته البرنامجية على الصُعُد العالمي والإقليمي والوطني.
    Outre ses fonctions à caractère international, elle appuiera les activités entreprises aux niveaux régional et national. UN وبالإضافة إلى مهام عالمية أخرى، ستتولى توفير الدعم للأنشطة الإقليمية والقطرية.
    Le Qatar a estimé qu'il était essentiel d'adopter la méthode ouverte de coordination pour l'analyse et la synthèse des résultats nationaux aux niveaux régional et national. UN وتعتقد قطر بأنه من الضروري للغاية اعتماد أسلوب التنسيق المفتوح في تحليل وتوحيد النتائج الوطنية على الصعيدين الإقليمي والدولي.
    Cadre de réflexion permanente sur les questions liées au développement durable, elle a aussi concouru à la mise en place de politiques aux niveaux régional et national grâce aux réunions d'application régionale et à l'élaboration de stratégies nationales de développement durable. UN وساهمت أيضا في النهوض بسياسات التنمية المستدامة على الصعيدين الإقليمي والمحلي من خلال اجتماعات التنفيذ الإقليمية ووضع الاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة.
    L'épidémie de sida a été à l'origine d'un arsenal sans précédent de mesures aux échelons mondial, régional et national. UN 104 - لقد أثار وباء الفيروس/الإيدز مجموعة غير مسبوقة من الاستجابات سواء على المستوى العالمي أو الإقليمي أو الوطني.
    Les fonctions du personnel du FENU seront examinées pour optimiser l'efficacité et l'efficience et on mettra particulièrement l'accent sur le personnel opérant aux niveaux régional et national, où sont obtenus les résultats de développement. UN وسيتم إعادة النظر في المهام في المنظمة لتحقيق أقصى قدر من الفعالية والكفاءة، مع التركيز بشكل خاص على الصعيدين الإقليمي والقُطري اللذين تتحقق فيهما نتائج التنمية.
    Enseignants, étudiants et professeurs d'école normale participeront à des activités de formation ainsi qu'à des concours organisés aux échelons régional et national. UN ويشارك مدرسون وطلاب وأساتذة تربية في أنشطة ومسابقات تدريبية إقليمية ووطنية.
    Un représentant du Secrétariat a donné un aperçu des travaux menés par l'ONUDC aux niveaux mondial, régional et national. UN وقدَّم ممثل عن الأمانة لمحة عامة عن العمل الذي قام به المكتب على الصعد العالمية والإقليمية والقطرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد