1. Secrétariat du Programme régional océanien de l'environnement | UN | 1- أمانة برنامج البيئة الإقليمي لجنوب المحيط الهادئ |
Des déclarations ont également été faites par des représentants du secrétariat du Système mondial d'observation du climat (SMOC) et du Programme régional océanien de l'environnement (PROE). | UN | كذلك أدلى ممثلا أمانة النظام العالمي لمراقبة المناخ وبرنامج البيئة الإقليمي لجنوب المحيط الهادئ ببيانين. |
Secrétariat du Programme régional océanien de l'environnement PROE | UN | أمانة برنامج البيئة الإقليمي لجنوب المحيط الهادئ |
Par le biais du Groupe de travail sur le développement durable, le bureau sous-régional pour le Pacifique collaborera étroitement avec le Conseil des organisations régionales du Pacifique, en particulier le Secrétariat du Forum des îles du Pacifique, le Programme régional océanien de l'environnement et le Secrétariat général de la Communauté du Pacifique. | UN | وسيعمل المكتب الإقليمي الفرعي للمحيط الهادئ مع مجلس المنظمات الإقليمية في المحيط الهادئ، وخصوصا مع أمانة منتدى جزر المحيط الهادئ والبرنامج البيئي الإقليمي في جنوب المحيط الهادئ وأمانة جماعة بلدان المحيط الهادئ، من خلال الفريق العامل المعني بالتنمية المستدامة. |
Enfin, Maritime New Zealand fait partie des partenaires de coopération du Programme régional océanien de l'environnement, implanté à Apia (Samoa). | UN | ومؤسسة ماريتيم نيوزيلند شريك متعاون أيضا مع برنامج البيئة الإقليمي لمنطقة المحيط الهادئ الذي يوجد مقره في آبيا، ساموا. عمان |
Il a remercié l'Australie, les ÉtatsUnis d'Amérique, l'Organisation météorologique mondiale, le Programme des Nations Unies pour l'environnement et le Programme régional océanien de l'environnement de leur appui à cet atelier. | UN | وأعربت الهيئة عن تقديرها لأستراليا والولايات المتحدة الأمريكية والمنظمة العالمية للأرصاد الجوية وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة وبرنامج البيئة الإقليمي لجنوب المحيط الهادئ على تقديم الدعم لحلقة العمل. |
Un représentant du secrétariat du Programme régional océanien de l'environnement (PROE) a souligné que, dans le cas du Pacifique Sud, le programme de travail de Nairobi avait commencé de remédier à d'importantes insuffisances scientifiques. | UN | وأكد ممثل أمانة برنامج البيئة الإقليمي لجنوب المحيط الهادئ أن برنامج عمل نيروبي قد بدأ يعالج الثغرات العلمية التي تحظى بأهمية في منطقة جنوب المحيط الهادئ. |
Le secrétariat du Programme régional océanien de l'environnement a mené un certain nombre d'activités pour coordonner l'action de ses États membres concernant diverses zones marines protégées. | UN | 245 - نظّمت أمانة برنامج البيئة الإقليمي لجنوب المحيط الهادئ عددا من الأنشطة لتنسيق النهج الذي تتّبعه الدول الأعضاء فيها إزاء شتى المناطق البحرية المحمية. |
La CEPALC et la CESAP bénéficient également de l'appui d'organismes régionaux ne relevant pas du système des Nations Unies, comme le CARICOM, le Programme régional océanien de l'environnement et le Forum des îles du Pacifique. | UN | كما تستعين هاتان اللجنتان بهيئات إقليمية غير تابعة للأمم المتحدة، مثل الجماعة الكاريبية وبرنامج البيئة الإقليمي لجنوب المحيط الهادئ ومنتدى جزر المحيط الهادئ. |
Des études d'adaptation multisectorielle ont aussi été faites à Maurice et à Sainte-Lucie, et des projets aux Fidji, à Kiribati, aux Tonga et à Vanuatu ont mis en évidence des mesures efficientes d'adaptation, appuyées par le Programme régional océanien de l'environnement et par GTZ (office allemand de coopération technique). | UN | كما أُجريت دراسات تكيف متعددة القطاعات في موريشيوس وسانت لوسيا؛ وأظهرت مشاريع في فيجي وكيريباس وتونغا وفانواتو تدابير تكيُّف فعَّالة من حيث التكاليف، ودعمها برنامج البيئة الإقليمي لجنوب المحيط الهادئ والوكالة الألمانية للتعاون التقني. |
Le Centre de la Communauté des Caraïbes sur les changements climatiques (CCCCC) a rendu compte du dialogue qui a été instauré entre 2001 et 2004 avec le secrétariat du Programme régional océanien de l'environnement (PROE) et le Programme d'assistance des îles du Pacifique en matière de changements climatiques en vue d'une collaboration dans ce domaine. | UN | فقد قدم مركز الجماعة الكاريبية لتغير المناخ تقريراً عن الحوار الذي جرى في الفترة ما بين عامي 2001 و2004 مع أمانة برنامج البيئة الإقليمي لجنوب المحيط الهادئ وبرنامج المساعدة المتعلق بتغير المناخ في جزر المحيط الهادئ من أجل التعاون في مجال تغير المناخ. |
37. Un représentant du secrétariat du Programme régional océanien de l'environnement a présenté un exposé sur l'expérience acquise par le programme dans la fourniture d'un appui aux petits États insulaires en développement du Pacifique. | UN | 37- قدم ممثل أمانة برنامج البيئة الإقليمي لجنوب المحيط الهادئ عرضاً عما اكتُسب في إطار البرنامج من تجارب في دعم الدول الجزرية الصغيرة النامية في المحيط الهادئ. |
En 2007, le secrétariat du Programme régional océanien de l'environnement (PROE) a axé ses travaux sur la gestion des zones côtières, la protection des espèces et des écosystèmes marins et la pollution marine. | UN | 344 - خلال عام 2007، ركزت أمانة برنامج البيئة الإقليمي لجنوب المحيط الهادئ على الإدارة الساحلية، وحماية الأنواع البحرية والنظم الإيكولوجية، والتلوث البحري. |
En se servant des outils et des méthodes existants, le PNUE a entamé en 2012 une collaboration avec le Programme régional océanien de l'environnement pour établir des bonnes pratiques à l'appui d'une telle approche puis, une fois qu'elles seront bien définies, les transposer dans d'autres régions où se trouvent des petits États insulaires en développement. | UN | واستنادا إلى الأدوات والمنهجيات القائمة، بدأ برنامج البيئة في عام 2012 يعمل مع برنامج البيئة الإقليمي لجنوب المحيط الهادئ على إرساء ممارسات جيدة لدعم نهج الإدارة هذا، وسيتم بمجرّد تبلور هذا العمل تكراره في مناطق أخرى للدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Dans le plan stratégique pour la période 2011-2015 qu'il a adopté récemment, le secrétariat du Programme régional océanien de l'environnement (PROE) a recensé quatre priorités pour ses travaux : les changements climatiques, la biodiversité et la gestion de l'écosystème, la gestion des déchets et la prévention de la pollution, et la surveillance et la gouvernance de l'environnement. | UN | 281 - حددت أمانة برنامج البيئة الإقليمي لجنوب المحيط الهادئ في خطتها الاستراتيجية التي اعتمدت مؤخرا، للفترة 2011-2015، أربع أولويات لعملها هي: تغير المناخ؛ والتنوع البيولوجي وإدارة النظم الإيكولوجية؛ وإدارة النفايات ومنع التلوث؛ ورصد البيئة وإدارتها. |
a) Mémorandum d'accord avec le Programme régional océanien de l'environnement (PROE) relatif à la mise en place du Centre régional de formation et de transfert de technologie du Pacifique aux fins de l'application conjointe des Conventions de Bâle et de Waigani pour les pays de la région du Pacifique Sud, signé à Genève (Suisse), le 18 décembre 2003. | UN | (أ) مذكرة تفاهم أبرمت مع البرنامج البيئي الإقليمي لجنوب المحيط الهادئ بشأن إنشاء مركز إقليمي لمنطقة المحيط الهادئ لتدريب ونقل التكنولوجيا من أجل الاشتراك في تنفيذ اتفاقيتي بازل وويغاني للبلدان الموجودة في منطقة جنوب المحيط الهادئ، تم التوقيع عليها في جنيف، سويسرا، في 18 كانون الأول/ديسمبر 2003. |
Par l'intermédiaire du Groupe de travail sur le développement durable, le bureau sous-régional pour le Pacifique collaborera étroitement avec le Conseil des organisations régionales du Pacifique, en particulier le Secrétariat du Forum des îles du Pacifique, le Programme régional océanien de l'environnement et le Secrétariat général de la Communauté du Pacifique. | UN | وسيعمل المكتب الإقليمي الفرعي للمحيط الهادئ مع مجلس المنظمات الإقليمية في المحيط الهادئ، وخصوصا مع أمانة منتدى جزر المحيط الهادئ والبرنامج البيئي الإقليمي في جنوب المحيط الهادئ وأمانة جماعة بلدان المحيط الهادئ، من خلال الفريق العامل المعني بالتنمية المستدامة. |
:: Prions le secrétariat du Programme régional océanien de l'environnement (PROE), en coopération avec d'autres organismes régionaux et internationaux et programmes bilatéraux sur les changements climatiques, de continuer de répondre aux besoins particuliers de chacun de ses pays membres en s'acquittant des tâches qui lui ont été confiées, à savoir : | UN | :: ونطلب إلى أمانة برنامج البيئة الإقليمي لمنطقة المحيط الهادئ - الذي يعمل بالتعاون مع وكالات إقليمية ودولية أخرى ومع برامج ثنائية تُعنى بتغير المناخ - أن تواصل تلبية الاحتياجات الفردية للبلدان الأعضاء فيها من خلال تأديتها الدور المنوط بها في: |
Le Programme régional océanien de l'environnement continue de servir à nos gouvernements d'utile document de référence et de source précieuse d'informations spécialisées. | UN | إن البرنامج البيئي اﻹقليمي لجنوب المحيط الهادي لا يزال يخدم حكوماتنا بصفته نقطة تركيز مفيدة ويوفر خبرات قيمة. |
Le Cadre régional océanien d'action stratégique intégrée sert à orienter la coordination, l'intégration et la collaboration sur les questions maritimes à l'échelle régionale, compte tenu de l'objectif qui consiste à améliorer la gouvernance des mers et à assurer une exploitation durable de l'océan et de ses ressources. | UN | 88 - وإطار العمل الاستراتيجي المتكامل لمنطقة جزر المحيط الهادئ المتعلق بالمحيطات هو بمثابة دليل للتنسيق والتكامل والتعاون الإقليمي بشأن قضايا المحيطات تمشيا مع هدف السياسة العامة المتمثل في تحسين إدارة المحيطات وكفالة استخدام المحيطات ومواردها بطريقة مستدامة. |
Au niveau régional également, elle participe au Programme régional océanien de l'environnement, au Programme de développement des îles du Pacifique et à la Commission du Pacifique Sud pour les géosciences appliquées. III. Situation socioéconomique | UN | ومن الترتيبات الأقليمية الأخرى التي تشارك كاليدونيا الجديدة فيها في منطقة المحيط الهادئ برنامج البيئة الإقليمي لمنطقة جنوب المحيط الهادئ وبرنامج التنمية لجزر منطقة المحيط الهادئ ولجنة العلوم الأرضية التطبيقية في جنوب المحيط الهادئ. |