ويكيبيديا

    "régional ou mondial" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الإقليمي أو العالمي
        
    • إقليمية أو عالمية
        
    • اﻹقليمي والعالمي
        
    • الإقليمية أو العالمية
        
    • إقليمي أو عالمي
        
    • إقليمي وعالمي
        
    • الاقليمي أو العالمي
        
    • إقليميا أو عالميا
        
    Cet objectif ne peut être atteint que si tous les États du monde coopèrent, que ce soit au niveau bilatéral, régional ou mondial. UN ولا يمكن تحقيق ذلك إلا بتعاون جميع البلدان في العالم، سواء على الصعيد الثنائي أو الإقليمي أو العالمي.
    Les problèmes de l'environnement ne respectent pas les frontières politiques au niveaux national, régional ou mondial. UN لا تعترف التحديات البيئية بالحدود السياسية على الصعيد الوطني أو الإقليمي أو العالمي.
    Cette activité se fonde sur des initiatives prises aux niveaux local, régional ou mondial par les pays coopérants. UN ويستند هذا العمل إلى مبادرات من الشركاء التعاونيين على الصعيد المحلي أو الإقليمي أو العالمي.
    ii) D'assortir les licences, autorisations ou permis de clauses et conditions suffisantes de manière à s'acquitter de toutes obligations qu'il a souscrites aux plans sous-régional, régional ou mondial; UN ' ٢ ' تطبيق اﻷحكام والشروط الواردة في الترخيص أو اﻹذن أو التصريح التي تكفي للوفاء بأي التزامات دون إقليمية أو إقليمية أو عالمية على دولة العلم؛
    46. Si la majeure partie des activités du programme de coopération technique se déroule à l'échelon national, le nombre des projets mis en oeuvre aux niveaux régional ou mondial va croissant. UN ٦٤- رغم أن معظم اﻷنشطة التي نفذت في إطار برنامج التعاون التقني جرت على المستوى الوطني فإن عدداً متزايداً من المشاريع ينفذ على المستويين اﻹقليمي والعالمي.
    Manière dont les activités peuvent contribuer à la réalisation des engagements, objectifs, priorités et besoins aux niveaux régional ou mondial. UN الطرق التي يساهم بها النشاط في الوفاء بالالتزامات والأهداف والأولويات والاحتياجات الوطنية أو الإقليمية أو العالمية
    Cette évolution peut avoir lieu aux niveaux bilatéral, sous-régional, régional ou mondial. UN وقد يحدث هذا التطور على أساس ثنائي أو دون إقليمي أو إقليمي أو عالمي.
    En outre, le FNUAP n'est pas actuellement en mesure d'établir un mécanisme qui permettrait un tel classement au niveau régional ou mondial. UN وعلاوة على ذلك، ليس بإمكان الصندوق في الوقت الحالي وضع آلية تسمح بإجراء هذا التصنيف على الصعيدين الإقليمي أو العالمي.
    Le Pakistan est fermement opposé à toute course aux armements aux échelons régional ou mondial. UN وتعارض باكستان بشدة أي سباق للتسلح على الصعيد الإقليمي أو العالمي.
    Ces registres pourraient également servir de base à des échanges utiles d'informations et à l'adoption de mesures de confiance aux niveaux bilatéral, régional ou mondial. UN 40 - ويمكن لهذه السجلات كذلك أن تتيح الأساس لتبادل طوعي مفيد للمعلومات ولتدابير بناء الثقة على الصعيد الثنائي أو الإقليمي أو العالمي.
    Le groupe de discussion sur le courtage a concentré son attention sur des questions pratiques d'enregistrement et d'octroi de licences et a examiné les avantages qu'il y aurait à élaborer un instrument juridique et un modèle de règlement au niveau régional ou mondial. UN وركز فريق المناقشة المعني بالوساطة على المسائل العملية للتسجيل وإصدار التصاريح، وناقش مزايا إصدار صك قانوني وأنظمة نموذجية على الصعيد الإقليمي أو العالمي.
    Ces registres pourraient également servir de base à des échanges utiles d'informations et à l'adoption de mesures de confiance aux niveaux bilatéral, régional ou mondial. UN 43 - ويمكن لهذه السجلات كذلك أن تتيح الأساس لتبادل طوعي مفيد للمعلومات ولتدابير بناء الثقة على الصعيد الثنائي أو الإقليمي أو العالمي.
    Des délégations ont évoqué les problèmes de coordination, de coopération et d'intégration qui se posaient au niveau international, que ce soit régional ou mondial. UN 100- وأثار عدد من الوفود المسائل المتعلقة بالتنسيق والتعاون والتكامل على الصعيد الدولي سوءا كان ذلك على المستوى الإقليمي أو العالمي.
    Toutefois, aucune analyse comparative officielle n'est menée au niveau des centres d'opérations, régional ou mondial. UN ٧٩ - غير أنه لا يجري الاضطلاع رسميا بالمقارنات على المستوى الإقليمي أو العالمي لمركز العمليات.
    Les succès enregistrés passent trop souvent inaperçus, en particulier du fait d'un manque de ressources sur le long terme pour entreprendre des activités de transmission du savoir entre pairs aux niveaux national, régional ou mondial. C. À l'ordre du jour international : le partage des responsabilités aux fins de la poursuite UN ففي كثير من الأحيان، تمر التجارب الناجحة دون أن يلحظها أحد، ويُعزى ذلك أساسا إلى عدم تخصيص موارد طويلة الأجل للمشاركة في دورات للتعلم من الأقران تُنظَّم على الصعيد الوطني أو الإقليمي أو العالمي.
    Cela est particulièrement utile pour stimuler le commerce international − régional ou mondial. UN ويكون هذا المنطق أكثر إلحاحاً عندما يتعلق الأمر بتحفيز التجارة الدولية، سواء كانت إقليمية أو عالمية في طبيعتها.
    ii) D'assortir les licences, autorisations ou permis de clauses et conditions suffisantes de manière à s'acquitter de toutes obligations qu'il a souscrites aux plans sous-régional, régional ou mondial; UN `٢` تطبيق اﻷحكام والشروط الواردة في الترخيص أو الاذن أو التصريح التي تكفي للوفاء بأي التزامات دون إقليمية أو إقليمية أو عالمية على دولة العلم؛
    44. Si la majeure partie des activités du programme de coopération technique se déroule à l'échelon national, le nombre des projets mis en oeuvre aux niveaux régional ou mondial va croissant. UN ٤٤- رغم أن معظم اﻷنشطة التي نفذت في إطار برنامج التعاون التقني جرت على المستوى الوطني فإن عدداً متزايداً من المشاريع ينفذ على المستويين اﻹقليمي والعالمي.
    31. La question est d'actualité, car c'est souvent à l'échelon régional ou mondial que se trouve la clef des problèmes économiques et sociaux qui se posent aux gouvernements. UN ٣١ - واسترسل قائلا إن المسألة من مسائل الساعة، فكثيرا ما تجد المشاكل الاقتصادية والاجتماعية المطروحة على الحكومات مفتاح الحل على الصعيدين اﻹقليمي والعالمي.
    Les efforts engagés au plan régional ou mondial pour développer la coopération peuvent s'appuyer sur les cadres existants. UN 59- ويمكن بناء الجهود الإقليمية أو العالمية الرامية إلى تعزيز التعاون على الأطر القائمة.
    Lancer des alliances ou des partenariats stratégiques pour le transfert de technologie et des activités de renforcement des capacités aux niveaux national, régional ou mondial. UN والبدء في إقامة ائتلافات أو شراكات استراتيجية لنقل التكنولوجيا وأنشطة بناء القدرات على المستويات القطرية أو الإقليمية أو العالمية.
    Cette transformation pourrait avoir lieu aux niveaux bilatéral, sous-régional, régional ou mondial. UN ويمكن أن تتم هذه العملية على أساس ثنائي أو دون إقليمي أو إقليمي أو عالمي.
    Selon les cas, ces scénarios étaient adaptés soit à un contexte sectoriel soit à un contexte régional ou mondial. UN وفي بعض الحالات، استحدثت الأطراف سيناريوهات في إطار قطاعي، وفي حالات أخرى قامت باستحداثها في إطار إقليمي وعالمي.
    Un certain nombre de projets allant dans ce sens sont exécutés aux niveaux local, régional ou mondial. UN ويجري تنفيذ عدة مشاريع على الصعيد المحلي أو الاقليمي أو العالمي تركز على هذا الجانب .
    Le projet aidera aussi les PEID à comprendre quelles sont les informations qui existent aux niveaux local, national, régional ou mondial et comment ils peuvent y accéder. UN كما أن المشروع سيساعد الدول الجزرية الصغيرة النامية على معرفة أي المعلومات متوافر محليا أو وطنيا أو إقليميا أو عالميا وكيف يمكن الحصول عليه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد