Le Bureau régional pour l'Afrique a adressé une instruction administrative et un rappel à ses centres d'opérations pour faciliter l'application de la politique en question. | UN | وأصدر المكتب الإقليمي لأفريقيا تعليمات متابعة ورسالة تذكيرية إلى مراكز عملياته عن تنفيذ سياسة المصروفات النثرية. |
Le Bureau régional pour l'Afrique a demandé à l'Administratrice du PNUD l'autorisation de réaffecter les fonds. | UN | في انتظار الإغلاق المالي يسعى المكتب الإقليمي لأفريقيا للحصول على موافقة مدير البرنامج الإنمائي على إعادة البرمجة |
Le programme régional pour l'Afrique a permis de mettre au point un modèle informatique de sensibilisation aux enjeux démographiques. | UN | ووضع البرنامج الإقليمي لأفريقيا نموذجا محوسبا من أجل التوعية بقضايا السكان. |
L'Administratrice assistante et Directrice du Bureau régional pour l'Afrique a assuré le secrétariat du Groupe. | UN | وتولى المدير المساعد ومدير البرنامج الاقليمي لافريقيا مهام أمين الفريق. |
L'Administrateur assistant et Directeur du Bureau régional pour l'Afrique a répondu à d'autres questions relatives à l'Initiative spéciale dans une déclaration distincte. | UN | ورد المدير المساعد ومدير المكتب الاقليمي ﻷفريقيا على تلك اﻷسئلة اﻷخرى المتعلقة بالمبادرة الخاصة وذلك في عرض خاص. |
L'Administrateur assistant et Directeur du Bureau régional pour l'Afrique a également signalé que des comités de coordination avaient été créés au Kenya sous l'égide du Gouvernement et qu'ils avaient joué un rôle très actif dans le dialogue permanent établi avec le Gouvernement et dans les activités de programmation interorganisations, par exemple lors de l'élaboration de la note de stratégie nationale. | UN | كما أوضح مدير البرنامج المساعد ومدير المكتب اﻹقليمي لافريقيا أن كينيا قد أنشأت لجان تنسيق على الصعيد الميداني بقيادة الحكومة، وأن هذه اللجان تسهم إسهاما كبيرا في الحوار المتصل مع الحكومة وفي مبادرات البرمجة المشتركة بين الوكالات، التي من قبيل إعداد مذكرة الاستراتيجية القطرية. |
Le bureau régional pour l'Afrique a déménagé de Nairobi à Johannesburg lors du deuxième trimestre de 2008. | UN | وانتقل المكتب الإقليمي لأفريقيا من نيروبي إلى جوهانسبرغ في الربع الثاني من عام 2008. |
46. L'Administratrice assistante et Directrice du Bureau régional pour l'Afrique a répondu à des questions concernant la région africaine. | UN | 46 - وردت المديرة المساعدة ومديرة المكتب الإقليمي لأفريقيا على التساؤلات التي أثيرت بشأن منطقة أفريقيا. |
De plus, le Bureau régional pour l'Afrique a accepté, conformément à la recommandation du Comité, de tenir des dossiers relatifs aux projets ayant fait l'objet d'une clôture financière. | UN | 186 - ووافق المكتب الإقليمي لأفريقيا كذلك على توصية المجلس بالاحتفاظ بملفات المشاريع للمشاريع المقفلة ماليا. |
Le Bureau régional pour l'Afrique a indiqué avoir mis en œuvre de nouveaux mécanismes de contrôle en 2009 afin de renforcer ses activités de surveillance et s'apprêter à mettre en place de nouvelles procédures visant à s'assurer que les éléments de preuve et autres justificatifs soient dûment obtenus. | UN | وذكر المكتب الإقليمي لأفريقيا أنه أخذ بوسائل ضبط وتدقيق جديدة في عام 2009 لتحسين الإشراف، وأنه كان بصدد تنفيذ إجراءات جديدة لضمان الاحتفاظ بالأدلة والوثائق الثبوتية على النحو السليم. |
Le Bureau régional pour l'Afrique a expliqué qu'il avait déménagé de Nairobi à Johannesburg en 2008 et que ses effectifs étaient limités. | UN | 223 - وذكر المكتب الإقليمي لأفريقيا أنه استغرق عام 2008 في الانتقال من نيروبي إلى جوهانسبرغ وأن فريقه كان صغيرا. |
Des mesures similaires sont adoptées à l'échelon des programmes régionaux. Le Bureau régional pour l'Afrique a ainsi alloué 5 % des budgets des projets régionaux au suivi et à l'évaluation. | UN | ويجري اتخاذ خطوات مماثلة على صعيد البرامج الإقليمية؛ وعلى سبيل المثال، خصص المكتب الإقليمي لأفريقيا 5 في المائة من ميزانيات المشاريع الإقليمية للرصد والتقييم. |
Au paragraphe 186, le Comité indique que le Bureau régional pour l'Afrique a accepté, comme il le lui recommandait, de tenir des dossiers relatifs aux projets ayant fait l'objet d'une clôture financière. | UN | وفي الفقرة 186، وافق المكتب الإقليمي لأفريقيا كذلك على توصية المجلس بالاحتفاظ بملفات المشاريع للمشاريع التي أقفلت ماليا. |
Au paragraphe 212, le Comité indique que le Bureau régional pour l'Afrique a accepté, comme il le lui recommandait, de définir et d'appliquer des procédures correctes en matière de gestion des projets. | UN | وفي الفقرة 212، وافق المكتب الإقليمي لأفريقيا على توصية المجلس بضمان أن يحدد وينفذ إجراءات صحيحة فيما يتعلق بإدارة المشاريع. |
Le Correspondant régional pour l'Afrique a relevé que d'importants progrès avaient été réalisés dans la mise en œuvre de l'Approche stratégique depuis la dernière session. | UN | 36 - أبلغ منسق الاتصال الإقليمي لأفريقيا عن أنه تم تحقيق تقدم له شأنه في تنفيذ النهج الاستراتيجي منذ الدورة السابقة. |
Au paragraphe 186, le Comité indique que le Bureau régional pour l'Afrique a accepté, comme il le lui recommandait, de tenir des dossiers relatifs aux projets ayant fait l'objet d'une clôture financière. | UN | وفي الفقرة 186، وافق المكتب الإقليمي لأفريقيا التابع للمكتب كذلك على توصية المجلس بتعهُّد ملفات المشاريع دعماً للمشاريع التي أقفلت ماليا. |
58. Le Bureau régional pour l'Afrique a fourni une assistance technique et des services consultatifs à l'Angola pendant la période considérée. | UN | ٥٨ - قدم المكتب الاقليمي لافريقيا مساعدة تقنية وخدمات استشارية الى أنغولا في الفترة المقدم عنها التقرير. |
Le Bureau régional pour l'Afrique a collaboré avec le Bureau des Nations Unies pour la région soudano-sahélienne (BNUS) et le secrétariat de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement (CNUED) pour aider les gouvernements à préparer leurs rapports nationaux en vue de la Conférence. | UN | إذ تعاون المكتب الاقليمي لافريقيا مع مكتب اﻷمم المتحدة للمنطقة السودانية الساحلية ومؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية في مساعدة الحكومات في إعداد التقارير الوطنية لقمة اﻷرض. |
b) Note du Secrétariat intitulée " Texte de négociation final d'une annexe concernant la mise en oeuvre au niveau régional pour l'Afrique " (A/AC.241/19/Rev.1); | UN | )ب( مذكرة من اﻷمانة العامة بعنوان " النص التفاوضي الختامي لمرفق التنفيذ الاقليمي لافريقيا (A/AC.241/19/Rev.1)؛ |
L'Administrateur assistant et Directeur du Bureau régional pour l'Afrique a répondu à d'autres questions relatives à l'Initiative spéciale dans une déclaration distincte. | UN | ورد المدير المساعد ومدير المكتب الاقليمي ﻷفريقيا على تلك اﻷسئلة اﻷخرى المتعلقة بالمبادرة الخاصة وذلك في عرض خاص. |
178. L'Administratrice assistante et Directrice du Bureau régional pour l'Afrique a présenté le rapport de l'Administrateur relatif au nouvel Ordre du jour des Nations Unies pour le développement de l'Afrique dans les années 90 (DP/1996/20). | UN | ٨٧١ - عرضت مديرة البرنامج المساعدة ومديرة المكتب الاقليمي ﻷفريقيا تقرير المدير عن برنامج اﻷمم المتحدة الجديد لتنمية أفريقيا في التسعينات (DP/1996/20). |
L'Administrateur assistant et Directeur du Bureau régional pour l'Afrique a également signalé que des comités de coordination avaient été créés au Kenya sous l'égide du Gouvernement et qu'ils avaient joué un rôle très actif dans le dialogue permanent établi avec le Gouvernement et dans les activités de programmation interorganisations, par exemple lors de l'élaboration de la note de stratégie nationale. | UN | كما أوضح مدير البرنامج المساعد ومدير المكتب اﻹقليمي لافريقيا أن كينيا قد أنشأت لجان تنسيق على الصعيد الميداني بقيادة الحكومة، وأن هذه اللجان تسهم إسهاما كبيرا في الحوار المتصل مع الحكومة وفي مبادرات البرمجة المشتركة بين الوكالات، التي من قبيل إعداد مذكرة الاستراتيجية القطرية. |