Ce groupe a été prié de travailler spécifiquement sur les questions relatives à la taille et à la représentation régionale du Comité d'étude des produits chimiques. | UN | وقد طلب إلى الفريق أن يعمل بصفة خاصة على قضية الحجم والتمثيل الإقليمي للجنة استعراض المواد الكيميائية. |
Rapporteur national pour la délégation régionale du Comité international de la Croix-Rouge sur la mise en œuvre du droit international humanitaire en Lettonie. | UN | مقررة وطنية تابعة للوفد الإقليمي للجنة الدولية للصليب الأحمر المعني بتنفيذ القانون الإنساني الدولي في لاتفيا. |
Participation en tant qu'orateur principal à la réunion régionale du Comité d'experts sur le développement durable | UN | للمشاركة بصفة متكلم رئيسي في الاجتماع الإقليمي للجنة الخبراء المعنية بالتنمية المستدامة |
Susana Chiarotti, Coordonnatrice régionale du Comité de l'Amérique latine et des Caraïbes pour la défense des droits de l'homme | UN | - سوزانا شياروتي، المنسقة الإقليمية للجنة أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي للدفاع عن حقوق المرأة |
Notant les progrès des activités du groupe de travail sur la géodésie régionale du Comité permanent de l'infrastructure des systèmes d'information géographique pour l'Asie et le Pacifique visant à améliorer la trame géodésique régionale pour en faire la base d'une infrastructure régionale de données spatiales, | UN | وإذ يلاحظ التقدم الذي أحرزه الفريق العامل المعني بالجيوديسيا الإقليمية التابع للجنة الدائمة المعنية بالهيكل الأساسي لنظم المعلومات الجغرافية لآسيا والمحيط الهادئ في ما يتعلق بتحسين الإطار الجيوديسي الإقليمي بصفته طبقة الأساس لهيكل أساسي إقليمي للبيانات المكانية، |
Participation en tant que coprésident à une réunion sur l'action régionale du Comité intergouvernemental d'experts sur le financement du développement durable | UN | للمشاركة في رئاسة الاجتماع المتعلق بـالاتصال على الصعيد الإقليمي للجنة الخبراء الحكومية الدولية المعنية بتمويل التنمية المستدامة |
Dans ce contexte, elle a participé à la réunion régionale du Comité directeur du projet de renforcement des capacités de l'UEMOA en matière de politique de la concurrence, tenue du 7 au 11 avril à Niamey (Niger). | UN | وفي هذا السياق، شارك الأونكتاد في الاجتماع الإقليمي للجنة التوجيهية لمشروع الاتحاد المعني ببناء القدرات في مجال سياسات المنافسة، الذي عُقد خلال الفترة من 7 إلى 11 نيسان/أبريل في نيامي بالنيجر. |
Le pays accueille également la délégation régionale du Comité international de la Croix-Rouge, avec laquelle il entretient de bonnes relations de coopération dans le domaine du droit international humanitaire et des questions humanitaires. | UN | كما تستضيف تايلند الوفد الإقليمي للجنة الصليب الأحمر الدولية، وتربطها علاقة تعاون جيدة مع اللجنة فيما يخص مسائل القانون الإنساني الدولي والمسائل الإنسانية. |
Les textes d'application des dispositions du Statut de Rome sont en cours de rédaction par les services de l'Attorney général, avec l'aide du bureau de la délégation régionale du Comité international de la CroixRouge pour l'Afrique australe et l'océan Indien. | UN | وقد اضطلع بأعمال الصياغة المرتبطة بتنفيذ أحكام نظام روما الأساسي مكتب النائب العام بمساعدة المكتب الإقليمي للجنة الدولية للصليب الأحمر لمنطقة الجنوب الأفريقي والمحيط الهندي. |
Le financement du développement a été examiné à la réunion régionale du Comité intergouvernemental d'experts sur le financement du développement durable, tenue à Santiago les 14 et 15 janvier 2014. | UN | 16 - وقد نوقشت مسألة تمويل التنمية في الاجتماع الإقليمي للجنة الخبراء الحكومية الدولية المعنية بتمويل التنمية المستدامة الذي عُقد في سانتياغو يومي 14 و 15 كانون الثاني/ يناير 2014. |
En 2002, dans le cadre de la coopération entre la représentation régionale du Comité international de la Croix-Rouge (CICR) en Asie centrale et le Centre national pour les droits de l'homme, un recueil intitulé Droit international humanitaire : les Conventions de Genève de 1949 et leurs Protocoles additionnels a été traduit en ouzbek et publié. | UN | 88- وفي عام 2002، في إطار الأنشطة المشتركة للممثل الإقليمي للجنة الصليب الأحمر الدولية في آسيا الوسطى والمركز الوطني لحقوق الإنسان، تُرجم كتيب عن القانون الدولي الإنساني، يشمل اتفاقيات جنيف لعام 1949 وبروتوكوليها الإضافيين، إلى اللغة الوطنية وتم نشره. |
Le Programme a participé à la réunion de mise en œuvre régionale du Comité de l'Afrique sur le développement durable à Addis-Abeba en octobre 2007 pour demander l'inclusion des questions de genre dans les politiques agricole et foncière. | UN | شارك البرنامج في الاجتماع التنفيذي الإقليمي للجنة التنمية المستدامة في أفريقيا الذي عقد في أديس أبابا في تشرين الأول/أكتوبر 2007 بهدف التأثير من أجل إدراج القضايا الجنسانية في السياسات المتعلقة بالزراعة والأراضي. |
Il a eu des réunions de travail au Ministère, des entretiens avec des membres de la Commission nationale koweïtienne chargée des questions relatives aux personnes disparues et aux prisonniers de guerre (Commission koweïtienne des personnes disparues), le Chef de la délégation régionale du Comité international de la Croix-Rouge (CICR) et le Chef des opérations du CICR pour le Moyen-Orient et l'Afrique du Nord. | UN | وعقد اجتماعات عمل في الوزارة، واجتمع مع اللجنة الوطنية الكويتية لشؤون المفقودين وأسرى الحرب (اللجنة الكويتية لشؤون المفقودين)، ورئيس مكتب المندوب الإقليمي للجنة الصليب الأحمر الدولية، ورئيس عمليات لجنة الصليب الأحمر الدولية لمنطقة الشرق الأوسط وشمال أفريقيا. |
En 2002, dans le cadre de la coopération entre la représentation régionale du Comité international de la CroixRouge (CICR) en Asie centrale et le Centre national pour les droits de l'homme, un recueil intitulé Droit humanitaire international: les Conventions de Genève de 1949 et leurs Protocoles additionnels a été traduit en ouzbek et publié; | UN | وفي إطار التعاون بين الممثلية الإقليمية للجنة الصليب الأحمر الدولية في آسيا الوسطى والمركز الوطني لحقوق الإنسان، تُرجمت إلى اللغة الأوزبكية في عام 2002 ونُشِرت، مجموعة بعنوان القانون الإنساني الدولي: اتفاقيات جنيف لعام 1949 وبروتوكولاتها الملحقة؛ |
À titre exemple, il a présenté en 2011 un mémoire au Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes sur la question des femmes dans les situations de conflit et post-conflit, et l'un des conseillers juridiques du Centre pour l'Afrique a participé à la consultation régionale du Comité sur le projet de recommandation générale relative à cette question (Addis-Abeba, avril 2012). | UN | وعلى سبيل المثال، قدم المركز في عام 2011 تقريرا خطيا إلى اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة بشأن قضية المرأة في حالات النزاع وما بعد النزاع، وشارك أحد المستشارين القانونيين التابعين للمركز المعنيين بأفريقيا في المشاورة الإقليمية للجنة بشأن التوصية العامة المقترحة المتعلقة بالموضوع (أديس أبابا، نيسان/أبريل 2012). |
e) Facilitant la participation d'experts en géodésie des États membres aux forums régionaux appropriés, par exemple les réunions du groupe de travail sur la géodésie régionale du Comité permanent de l'infrastructure des systèmes d'information géographique pour l'Asie et le Pacifique. | UN | (هـ) تقديم الدعم لخبراء الجيوديسيا من الدول الأعضاء لحضور المنتديات الإقليمية المناسبة، مثل اجتماعات الفريق العامل المعني بالجيوديسيا الإقليمية التابع للجنة الدائمة المعنية بالهيكل الأساسي لنظم المعلومات الجغرافية لآسيا والمحيط الهادئ. |