ويكيبيديا

    "régionale efficace" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الإقليمي الفعال
        
    • إقليمي فعال
        
    • إقليمية فعالة
        
    • الاقليمي الفعال
        
    Une coopération régionale efficace joue un rôle non négligeable dans la mise en place d'un partenariat mondial pour le développement durable. UN ويؤدي التعاون الإقليمي الفعال دورا هاما في إقامة شراكة عالمية من أجل التنمية المستدامة.
    Il a également été recommandé de renforcer les organes régionaux de lutte contre le blanchiment d'argent pour favoriser une coopération régionale efficace. UN كما أُوصي بتعزيز الهيئات الإقليمية المعنية بغسل الأموال، بغية تسهيل التعاون الإقليمي الفعال.
    Une action régionale efficace demeure aussi extrêmement importante. UN ويظل التحرك الإقليمي الفعال ذا أهمية أيضا.
    Or la participation de ces deux pays est essentielle à une coopération régionale efficace. UN ومشاركة هذين البلدين أساسية لتحقيق تعاون إقليمي فعال.
    Une coordination régionale efficace sera cependant nécessaire pour que la poursuite des intérêts nationaux ne compromette pas la réalisation des objectifs généraux de développement dans la région. UN إلا أنه ستكون هناك حاجة إلى تنسيق إقليمي فعال لضمان ألاّ تهدد المصالح الوطنية تحقيق الأهداف الإنمائية العامة في المنطقة.
    Nous approuvons pleinement sa déclaration et confirmons que nous continuerons à utiliser les mécanismes régionaux pour assurer une gouvernance régionale efficace des océans. UN ونحن نؤيد تماما بيانه، ونؤكد التزامنا المتواصل بالعمل من خلال الآليات الإقليمية صوب إيجاد إدارة إقليمية فعالة للمحيطات.
    Convaincue que, pour faire face à cette menace, une coopération régionale efficace est souhaitable et nécessaire, UN واقتناعا منها بأن التعاون الاقليمي الفعال للتصدي لهذا الخطر أمر مرغوب وضروري،
    Dans ce domaine, des progrès sont actuellement réalisés vers une coordination régionale efficace des politiques antidrogue. UN وفي هذا المجال، هناك تقدم جيد نحو التنسيق الإقليمي الفعال للسياسات في مجال المخدرات.
    Réaffirment que le développement et le renforcement des capacités nationales pour la promotion et la protection des droits de l'homme, compte tenu des conditions dans chaque pays, permettront de disposer d'une base très solide pour une coopération régionale efficace et durable dans le domaine des droits de l'homme; UN يؤكدون من جديد أن تطوير وتقوية القدرات الوطنية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها وفقاً للظروف الوطنية يتيح أقوى أساس للتعاون الإقليمي الفعال والدائم في ميدان حقوق الإنسان،
    Une coopération régionale efficace peut servir à éviter la double imposition, à lutter contre l'utilisation inclusive des prix de transfert par les sociétés multinationales et à réduire le problème des paradis fiscaux. UN ويمكن أن يساعد التعاون الإقليمي الفعال في تجنب الازدواج الضريبي ومكافحة التسعير الداخلي من جانب الشركات المتعددة الجنسيات والتعامل مع الملاذات الضريبية.
    Dans le domaine des statistiques sociales, des avantages spécifiques peuvent être tirés d'une coordination régionale efficace. UN 15 - ويحقق التنسيق الإقليمي الفعال فوائد محددة في مجال الإحصاءات الاجتماعية.
    Une coopération régionale efficace pourrait garantir l'application des normes internationales et permettre une participation accrue des États plus petits et moins puissants. UN وأشير إلى أنه يمكن للتعاون الإقليمي الفعال أن يكفل تطبيق القواعد الدولية ويتيح المجال لزيادة المشاركة الفعالة للدول الأصغر حجماً والأقل تمكيناً في الحوكمة الاقتصادية العالمية.
    Je note avec plaisir que le Forum international de haut niveau organisé à Genève sur les dépôts de déchets d'uranium en Asie centrale a mis au jour un nouveau modèle de coopération régionale efficace qui vise à un règlement pratique de cette question urgente. UN ويسرني أن أشير إلى أن المنتدى الدولي الرفيع المستوى المعقود في جنيف بشأن نفايات اليورانيوم في آسيا الوسطى قد أظهر نموذجا جديدا للتعاون الإقليمي الفعال الذي يهدف إلى التوصل إلى حل عملي لهذه القضية الملحّة.
    Il a proposé aux participants de la Conférence de créer un mécanisme de coopération régionale efficace, qui garantisse que les fleuves transfrontières seront exploités dans le respect des normes et des règles reconnues sur le plan international, au nom de l'égalité, du bénéfice mutuel et de l'équité de toutes les parties prenantes, compte tenu de l'importance cruciale que revêt cette question pour les habitants de la région. UN ودعا الرئيس الأوزبكي المشاركين في المؤتمر إلى إنشاء آلية للتعاون الإقليمي الفعال لضمان استخدام مياه الأنهار العابرة للحدود وفقا للمعايير والقواعد الدولية المقبولة عموما والتي تكفل المساواة وتبادل المنفعة والإنصاف لكل طرف من الأطراف، حيث أن لهذه المسألة أهمية عظمى بالنسبة لسكان المنطقة.
    Recenser les facteurs qui font obstacle à une collaboration régionale efficace des organismes des Nations Unies en Afrique, notamment par le biais de réunions de consultation régionales organisées par la Commission économique pour l'Afrique (CEA), et proposer des mesures précises en vue d'une coordination et une collaboration plus efficaces à l'appui du Nouveau partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD). UN تحديد العوامل التي تعوق التعاون الإقليمي الفعال بين وكالات الأمم المتحدة في أفريقيا، وبخاصة من خلال اجتماعات التشاور الإقليمية التي تعقدها اللجنة الاقتصادية لأفريقيا، واقتراح تدابير محددة لتعزيز التنسيق والتعاون الفعالين، دعماً للشراكة الجديدة من أجل أفريقيا.
    42. Le rapport recense les facteurs qui font obstacle à une collaboration régionale efficace des organismes des Nations Unies en Afrique, notamment par le biais de réunions de consultation régionales organisées par la Commission économique pour l'Afrique (CEA). UN 42- يحدّد التقرير العوامل التي تعوق التعاون الإقليمي الفعال بين وكالات الأمم المتحدة في أفريقيا، وبخاصة من خلال اجتماعات التشاور الإقليمية التي تعقدها اللجنة الاقتصادية لأفريقيا.
    Au sein de la région du Pacifique, nous continuons de coopérer étroitement pour veiller à ce qu'une action régionale efficace soit menée pour lutter contre les menaces à la paix et à la sécurité. UN وما زلنا نواصل تعاوننا الوثيق في إطار منطقة المحيط الهادئ لنكفل اتخاذ إجراء إقليمي فعال لمكافحة التهديدات التي يتعرض لها سلامنا وأمننا.
    Dans la région des Grands Lacs, cependant, nous avons vu que ce fléau de la violence et de l'impunité peut être jugulé, pourvu qu'il y ait une coopération régionale efficace et digne de confiance, ce qui inclut une participation de l'ONU. UN غير أننا شهدنا كيف أن آفة العنف والإفلات من العقاب هذه يمكن كبح جماحها في منطقة البحيرات الكبرى، شريطة أن يكون هناك تعاون إقليمي فعال وموثوق به، وهو ما يتطلب تعاون الأمم المتحدة أيضا.
    Cette évolution doit s'opérer d'une manière ordonnée et pacifique, compte tenu des revendications légitimes des peuples de la région qui demandent l'instauration d'un climat de paix, de stabilité et de sécurité, ainsi qu'une coopération régionale efficace dans l'ensemble du bassin méditerranéen. UN ولا بد من أن تتم بطريقة منظمة وسلمية وفقا للمطالب المشروعة لشعوب المنطقة ليتسنى تهيئة أجواء الاستقرار والسلام والأمن، إضافة إلى إرساء تعاون إقليمي فعال في حوض البحر الأبيض المتوسط كله.
    De vastes zones côtières, comme celle qui s'étend de Galcayo à Adado, ne sont sous le contrôle d'aucune autorité régionale efficace. UN ولا تخضع أجزاء ممتدة في المناطق الساحلية مثل المنطقة بين غلكايو وآدادو لسيطرة أية سلطة إقليمية فعالة.
    Une activité d'établissement de rapports de cette ampleur n'a été possible qu'avec une assistance régionale efficace. UN ولم يكن من الممكن الوصول إلى هذا المستوى من إعداد التقارير بدون مساعدات إقليمية فعالة.
    Convaincue que, pour faire face à cette menace, une coopération régionale efficace est souhaitable et nécessaire, UN واقتناعا منها بأن التعاون الاقليمي الفعال للتصدي لهذا الخطر أمر مرغوب وضروري،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد