Indicateurs comportant des données communiquées à l'échelle régionale ou mondiale seulement | UN | سلسلة المؤشرات التي تتضمن بيانات مبلغ عنها على الصعيد الإقليمي أو العالمي فقط |
Indicateurs comportant des données communiquées à l'échelle régionale ou mondiale | UN | سلسلة المؤشرات التي تتضمن بيانات مبلغ عنها على الصعيد الإقليمي أو العالمي فقط |
On peut aussi encourager les filiales étrangères à améliorer leurs propres activités en intervenant plus activement dans la production régionale ou mondiale des groupes dont elles relèvent, ce qui suppose que des mesures soient prises dans le cadre du régime de politique générale de protection tarifaire, parallèlement à des mesures pour améliorer le coût et la qualité de la main-d'œuvre et des infrastructures. | UN | وثمة سبيل آخر هو بتشجيع فروع الشركات الأجنبية على تحسين عملياتها عن طريق الاضطلاع بأدوار أقوى في مهام الإنتاج الإقليمية أو العالمية الموكَلة إلى المجموعات الأصلية التي تفرعت عنها. ويحتم هذا الأمر اتخاذ تدابير في نظام السياسات العامة لحماية التعرفة الجمركية بالموازاة مع تدابير لتحسين تكاليف القوة العاملة والهياكل الأساسية وجودتها. |
Des évaluations plus ciblées, reposant sur des bases scientifiques, s'imposent au niveau sous-régional pour traiter des questions d'environnement et de développement qui ont une grande importance internationale, mais pas nécessairement régionale ou mondiale. | UN | إذ أن هناك حاجة لإجراء تقييمات موجهة بطريقة أكبر ومستندة إلي قاعدة علمية وعلي المستويات دون الإقليمية، تتناول قضايا البيئة والتنمية ذات المغزى الدولي وليس بالضروري الإقليمي والعالمي الواسع. |
De nouveaux indicateurs de portée nationale, régionale ou mondiale, intégrés au profil de pays et institutionnalisés à l'échelle nationale; | UN | `1` مؤشرات وطنية أو إقليمية أو عالمية جديدة، تدرج في الموجز القطري وتتسم بطابع مؤسسي على الصعيد الوطني؛ |
Les mécanismes de gestion des catastrophes et d'alerte rapide doivent impérativement avoir une dimension régionale ou mondiale. | UN | ويتعين بالتأكيد إتباع منظور إقليمي أو عالمي في إدارة الكوارث ونظم الإنذار المبكر. |
Elle tient compte du fait que les chaînes de valeur ont une dimension géographique, qui peut être nationale, régionale ou mondiale. | UN | وتسلم المبادرة بأن لهذه السلاسل بُعد جغرافي يمكن أن يكون وطنيا أو إقليميا أو عالميا. |
Indicateurs comportant des données communiquées seulement à l'échelle régionale ou mondiale | UN | المؤشرات التي تتضمن بيانات مبلغ عنها على الصعيدين الإقليمي أو العالمي فقط |
La discrimination et la possession asymétrique d'armes de destruction massive n'apporteront pas la non-prolifération ou la stabilité régionale ou mondiale. | UN | والتمييز والامتلاك غير المتماثل لأسلحة الدمار الشامل لن يضمنا عدم الانتشار أو الاستقرار الإقليمي أو العالمي. |
La discrimination et la possession asymétrique d'ADM ne conduisent pas à la non-prolifération ou à la stabilité régionale ou mondiale. | UN | والتمييز والحيازة غير المتسقة لأسلحة الدمار الشامل ليس وصفة لعدم الانتشار أو الاستقرار الإقليمي أو العالمي. |
La discrimination et la détention asymétrique d'armes de destruction massive ne garantiront ni la non-prolifération ni la stabilité régionale ou mondiale. | UN | فالتمييز في حيازة أسلحة الدمار الشامل وعدم التماثل في حيازتها لا يكفلا عدم انتشارها أو الاستقرار الإقليمي أو العالمي. |
Indicateurs comportant des données communiquées à l'échelle régionale ou mondiale | UN | :: المؤشرات التي أفيد بشأنها عن بيانات على المستوى الإقليمي أو العالمي فقط |
La détention discriminatoire et non équilibrée d'armes de destruction massive n'est pas le meilleur moyen de parvenir à la non-prolifération ou à la stabilité régionale ou mondiale. | UN | التمييز والامتلاك غير المتماثل لأسلحة الدمار الشامل لا يشكلان وصفة لعدم الانتشار أو الاستقرار الإقليمي أو العالمي.كما أن القيود على التكنولوجيا ليست حلا دائما ما لم تعالج الدوافع إلى الانتشار. |
g) Prendre les dispositions qui s'imposent pour que les données soient soumises aux centres de données compétents à l'échelle nationale, régionale ou mondiale, dans le cadre des projets de recherche scientifique et de surveillance concernant le milieu marin; | UN | (ز) وضع الترتيبات المناسبة لتقديم البيانات لمراكز البيانات الوطنية أو الإقليمية أو العالمية ذات الصلة، في سياق البحوث العلمية البحرية ورصد المشاريع؛ |
21. Si les programmes intégrés axés essentiellement sur des pays continueront d'être la principale modalité de fourniture de services de coopération technique, des initiatives ont également été prises pour traiter des questions thématiques de portée régionale ou mondiale. | UN | 21- وفي حين أن البرامج المتكاملة القطرية التركيز بشكل أساسي ستظل الطريقة الرئيسية لتنفيذ خدمات التعاون التقني التي تقدمها اليونيدو، فقد اتخذت أيضا مبادرات لمعالجة المسائل ذات الأهمية الإقليمية أو العالمية الأوسع نطاقا. |
Une fois les programmes de recherche scientifique marine et les programmes de suivi dans ce domaine mis en place, il conviendrait de prendre des dispositions appropriées pour que les données soient soumises aux centres de données compétents à l'échelle nationale, régionale ou mondiale et de s'assurer de la qualité des données qui seront produites. | UN | 36 - وعند إعداد مشاريع البحث العلمي في موضوع البحار ورصدها، ينبغي أن تتخذ الترتيبات المناسبة لتقديم البيانات إلى مراكز البيانات الوطنية أو الإقليمية أو العالمية ذات الصلة، مع إيلاء الاعتبار للمستوى الملائم من ضمان جودة البيانات الناتجة. |
Les différentes entités sont invitées à aider les peuples autochtones dans leurs préparatifs à l'échelle régionale ou mondiale. | UN | والكيانات مدعوة إلى تقديم المساعدة للشعوب الأصلية في العمليات التحضيرية التي تقوم بها على الصعيدين الإقليمي والعالمي. |
D'où la difficulté de pouvoir bien évaluer la vulnérabilité à l'échelle régionale ou mondiale. | UN | ونتيجة لذلك، من الصعب إجراء تقييم فعال للقابلية للتأثر على النطاقين الإقليمي والعالمي. |
La nécessité de disposer de données spatiales numériques, de pouvoir y accéder, les gérer et les intégrer avait incité la communauté internationale à mettre en place des infrastructures de données spatiales qui pouvaient avoir une portée nationale, régionale ou mondiale. | UN | ولقد شكل توافر البيانات المكانية الرقمية وإتاحتها وإدارتها وإدماجها تحديا للمجتمع الدولي يدعوه الى إنشاء هياكل أساسية للبيانات المكانية. ويمكن أن تكون تلك الهياكل وطنية أو إقليمية أو عالمية. |
D'autres utilisent des règles statistiques et des méthodes de collecte des données différentes, ce qui complique l'échange d'informations et de statistiques et l'extrapolation éventuelle des résultats pour une étude régionale ou mondiale. | UN | وثمة دول أخرى تستخدم قواعد إحصائية ومنهجيات مختلفة في جمع البيانات، مما يعقّد عملية تبادل المعلومات ومن ثم استقراء النتائج ذات الصلة لفائدة دراسة إقليمية أو عالمية. |
L'instance permanente pour les populations autochtones pourrait encourager non seulement les partenariats pour le développement à l'échelle nationale dans des domaines tels que la médecine, l'agriculture et la conservation des ressources mais aussi les partenariats internationaux qui auraient des effets économiques à l'échelle régionale ou mondiale. | UN | ويمكن للمحفل الدائم للشعوب اﻷصلية أن يرعى ليس فقط شراكات التنمية على الصعيد الوطني في مجالات مثل الطب والزراعة وحفظ الموارد، ولكن أيضاً الشراكات الدولية التي سيكون لها تأثير اقتصادي إقليمي أو عالمي. |
Les ressources dont la budgétisation est centralisée correspondent à une capacité spécifique, régionale ou mondiale, dont les bureaux de pays sont euxmêmes les bénéficiaires. | UN | 64 - وتشمل فئة الموارد المميزنة مركزيا فئة محددة يكون طابعها إقليميا أو عالميا وتكون فيها المكاتب القطرية هي المستفيدة. |
La gestion sur une base régionale ou mondiale de ces ressources permet à l'Administrateur de répondre véritablement à l'évolution des besoins à mesure qu'elle se produit. | UN | وإدارة هذه الموارد على أساس إقليمي وعالمي بدرجة أكبر من شأنه أن يمكﱢن مدير البرنامج من الاستجابة بصورة فعالة للاحتياجات المتغيرة كلما نشأت وعندما تنشئ. |