ويكيبيديا

    "régionales à" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الإقليمية في
        
    • الإقليمية على
        
    • الإقليمية إلى
        
    • إقليمية في
        
    • الاقليمية في
        
    • الاقليمية الى
        
    • الاقليمية على
        
    • الإقليمية من أجل
        
    • إقليمية إلى
        
    • الإقليمية كي
        
    • اﻹقليمية أن
        
    • الإقليمية التي تُعقد في
        
    • الإقليمية ذات
        
    • الإقليمية لكي
        
    • الاقليمية إلى
        
    La Commission commence l'examen du point en entendant une déclaration liminaire du Chef du Bureau des commissions régionales à New York. UN بدأت اللجنة نظرها في هذا البند واستمعت إلى بيان استهلالي أدلى به رئيس مكتب اللجان الإقليمية في نيويورك.
    Il a également réalisé un audit du Bureau des commissions régionales à New York. UN وقد أجـرى المكتب أيضا مراجعة لحسابات مكتب اللجان الإقليمية في نيـويورك.
    Le Directeur du Bureau des commissions régionales à New York fait une déclaration liminaire. UN وأدلى مدير مكتب لجان الأمم المتحدة الإقليمية في نيويورك ببيان استهلالي.
    L'importance d'un environnement sûr est cruciale pour le développement durable des économies régionales à long terme. UN ويكتسي ضمان بيئة آمنة ومأمونة أهمية كبيرة بالنسبة للتنمية المستدامة للاقتصادات الإقليمية على أساس طويل الأجل.
    Elle a aidé des pays et des organisations régionales à intégrer l'investissement. UN كما ساعد البلدان والمنظمات الإقليمية على تحقيق التكامل في مجال الاستثمار.
    8. Invite les organisations régionales à envisager de conclure des accords de coopération avec la Cour pénale internationale ; UN 8 - تدعو المنظمات الإقليمية إلى النظر في إبرام اتفاقات تعاون مع المحكمة الجنائية الدولية؛
    Ressources nécessaires : Bureau des commissions régionales à New York UN الاحتياجات من الموارد: مكتب اللجان الإقليمية في نيويورك
    L'OMM collabore avec les communautés économiques régionales à la mise en œuvre de programmes météorologiques et hydrologiques en Afrique. UN وتتعاون المنظمة مع الجماعات الاقتصادية الإقليمية في تنفيذ البرامج المتعلقة بالأرصاد الجوية والموارد المائية في أفريقيا.
    Enfin, il sera nécessaire à terme d'associer les autorités régionales à l'escorte des navires le long de la côte. UN وأخيرا، سيكون من الضروري في وقت لاحق إشراك السلطات الإقليمية في حراسة السفن على امتداد الساحل.
    La Commission commence l'examen de la question en entendant une déclaration liminaire du Directeur du Bureau des commissions régionales à New York. UN بدأت اللجنة نظرها في هذا البند واستمعت إلى بيان استهلالي أدلى به مدير مكتب اللجان الإقليمية في نيويورك.
    À la 39e séance, le 28 juillet, le représentant du Bureau des commissions régionales à New York a fait une déclaration liminaire. UN 76 - وفي الجلسة 39 المعقودة في 28 تموز/يوليه، أدلى ممثل لمكتب اللجان الإقليمية في نيويورك ببيان استهلالي.
    À la 42e séance, le 25 juillet, le Directeur du Bureau des commissions régionales à New York a fait une déclaration liminaire. UN 100 - وفي الجلسة 42، المعقودة في 25 تموز/يوليه، أدلى ببيان افتتاحي ممثل مكتب اللجان الإقليمية في نيويورك.
    À la 42e séance, le 25 juillet, le Directeur du Bureau des commissions régionales à New York a fait une déclaration liminaire. UN 100 - وفي الجلسة 42، المعقودة في 25 تموز/يوليه، أدلى ببيان افتتاحي ممثل مكتب اللجان الإقليمية في نيويورك.
    J'exhorte le Gouvernement fédéral de transition et les administrations régionales à faire le maximum pour mettre un terme à cette pratique du rançonnement d'otages. UN وأحث الحكومة الاتحادية الانتقالية والإدارات الإقليمية على بذل قصاراها لوضع حد لممارسة الاختطاف من أجل الفدية.
    - L'Allemagne invite les organisations régionales à jouer un rôle accru dans la mise en œuvre du Programme d'action. UN وألمانيا تشجع المنظمات الإقليمية على القيام بدور معزز فيما يختص بتنفيذ برنامج العمل.
    J'encourage les États Membres et les organisations régionales à participer activement aux consultations qui auront lieu. UN وإني أشجع الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية على المشاركة بنشاط في هذه المشاورات.
    7. Invite les organisations régionales à envisager de conclure des accords de coopération avec la Cour pénale internationale ; UN 7 - تدعو المنظمات الإقليمية إلى النظر في إبرام اتفاقات تعاون مع المحكمة الجنائية الدولية؛
    Transfert de 3 postes de spécialiste de la gestion des installations régionales à la Section du génie UN نقل 3 وظائف من إدارة المرافق الإقليمية إلى قسم الهندسة
    Tout d'abord, je voudrais exprimer ma reconnaissance à l'Assemblée pour avoir invité les commissions régionales à ce débat. UN واسمحوا لي أولا بالإعراب عن امتناني للجمعية لدعوتها اللجان الإقليمية إلى الاشتراك في هذه المناقشة.
    L'ONUCI a participé à 3 réunions régionales à Dakar, Lomé et Abidjan. UN شاركت عملية الأمم المتحدة في 3 اجتماعات إقليمية في داكار ولومي وأبيدجان.
    Participation de membres associés des commissions régionales à la Conférence internationale sur la population et le développement et à sa préparation UN مشاركة اﻷعضاء المنتسبين إلى اللجان الاقليمية في المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية وفي عمليته التحضيرية
    40. Le Groupe de travail a décidé que, pour la vingt-septième session de la Commission de statistique en 1993, la Division de statistique devrait continuer à appliquer la procédure officieuse consistant à inviter les présidents des conférences régionales à assister aux sessions de la Commission. UN ٤٠ - قرر الفريق العامل، فيما يتعلق بالدورة السابعة والعشرين للجنة الاحصائية لعام ١٩٩٣، أنه ينبغي للشعبة الاحصائية أن تواصل الممارسة غير الرسمية التي درجت على اتباعها وهي دعوة رؤساء المؤتمرات الاقليمية الى حضور دورات اللجنة.
    Il encouragerait les commissions régionales à introduire, dans le travail de la Commission du développement durable, une perspective régionale. UN وهو سوف يشجع اللجان الاقليمية على ادخال منظورها الاقليمي في أعمال اللجنة.
    Nous pensons qu'un grand nombre d'éléments spécifiques peuvent être abordés d'une manière plus approfondie dans le cadre de rencontres régionales à la recherche de stratégies de coopération. UN ونعتقد بأن هناك مسائل معينة يمكن تدارسها بصورة أكثر تعمقا في إطار الملتقيات الإقليمية من أجل وضع استراتيجيات التعاون.
    3 réunions d'information régionales à l'intention des principaux pays fournissant des contingents sur les politiques et procédures relatives au matériel appartenant aux contingents UN تقديم 3 إحاطات إقليمية إلى البلدان الرئيسية المساهمة بقوات بشأن السياسات والإجراءات المتصلة بالمعدات المملوكة للوحدات
    La dernière séance se penchera sur les deux régions et il est prévu d'élaborer alors un texte sur les questions régionales à soumettre à la Conférence. UN ويتناول الاجتماع الأخير المنطقتين معاً، ومن المأمول أن يُعَدّ نصّ بشأن المسائل الإقليمية كي يحال إلى المؤتمر.
    On pourrait enrichir ce rapport en invitant les commissions régionales à établir des résumés régionaux et en invitant certains pays à rédiger des monographies sur les stratégies fructueuses. UN وأشير إلى أنه يمكن تعزيز التقرير إذا ما طلب من اللجان اﻹقليمية أن تعد موجزات إقليمية، ومن بلدان محددة أن تعد دراسات إفرادية عن الاستراتيجيات الناجحة.
    Les organisations régionales et sous-régionales compétentes et le secteur privé devraient prendre une part active aux sessions des commissions régionales à cet égard. UN وينبغي للمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية المعنية والقطاع الخاص أن تشارك بحيوية في دورات اللجان الإقليمية التي تُعقد في هذا الصدد.
    Enfin, sa délégation souligne la nécessité de tenir compte des documents adoptés aux réunions régionales à cet égard, notamment la Conférence ministérielle de l'OUA à Bamako. UN واختتم كلمته قائلا إن وفده يؤكد ضرورة أخذ الوثائق المعتمدة خلال الاجتماعات الإقليمية ذات الصلة في الاعتبار، ولا سيما مؤتمر وزراء منظمة الوحدة الأفريقية المعقود في باماكو.
    Il s'agit d'aider les autorités de gestion régionales à entamer des processus permettant aux femmes d'accéder et de se maintenir dans le système socio-économique, à la fois en plus grand nombre et à des postes plus qualifiés. UN ويشكل هذا الإجراء مساهمة مقدمة إلى السلطات الإدارية الإقليمية لكي تستهل عمليات تفضي إلى أشكال أكبر وأكثر تأهيلا لوصول المرأة إلى النظام الاجتماعي الاقتصادي والبقاء فيه بصفة دائمة.
    Le Sous-Comité a invité les États Membres et les agences spatiales régionales à continuer à présenter des rapports au cours des années à venir. UN ودعت اللجنة الفرعية الدول الأعضاء ووكالات الفضاء الاقليمية إلى مواصلة تقديم تقارير في السنوات القادمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد