De nouveaux partenariats devraient également être conclus avec des organisations régionales d'Afrique et d'Asie, où le taux de réponse est particulièrement faible. | UN | ويتعين أيضا بناء شراكات جديدة مع المنظمات الإقليمية في أفريقيا وآسيا حيث معدل الاستجابة منخفض بوجه خاص. |
D'importants projets destinés à améliorer le réseau routier sont actuellement en cours dans plusieurs pays et dans différentes communautés économiques régionales d'Afrique. | UN | وتجري مشاريع كبرى لتحسين شبكة الطرق في العديد من البلدان وفي مختلف الجماعات الاقتصادية الإقليمية في أفريقيا. |
Au niveau des partenariats et des projets, les équipes régionales d'Afrique et d'Asie ont plusieurs objectifs stratégiques. | UN | وعلى صعيد الشركاء والمشاريع، تسعى الأفرقة الإقليمية في أفريقيا وآسيا إلى تحقيق العديد من الأهداف الاستراتيجية. |
Il a notamment œuvré en collaboration étroite avec des organisations régionales d'Afrique à la promotion, la ratification et la mise en œuvre au niveau national de la Convention de Kampala, adoptée en 2009. | UN | وقد عمل عن كثب مع جهات من بينها منظمات إقليمية في أفريقيا من أجل الترويج لاتفاقية كمبالا لعام 2009 والتصديق عليها وتنفيذها على المستوى الوطني. |
Il est également envisagé d'apporter un appui technique à l'Union africaine et à d'autres organisations régionales d'Afrique afin de renforcer les capacités de maintien de la paix du continent. | UN | ومن المتوخى أيضا أن يتم تقديم دعم تقني للاتحاد الأفريقي والمنظمات الإقليمية الأفريقية الأخرى، من أجل تعزيز القدرات الأفريقية في مجال حفظ السلام. |
Le PNUD explorera encore les possibilités de collaboration avec les communautés économiques régionales d'Afrique et le secrétariat du Mécanisme de coordination régionale pour assurer plus de cohérence et de soutien au continent. | UN | وسيواصل البرنامج الإنمائي تحري الفرص المتاحة للتعاون مع الجماعات الاقتصادية الإقليمية في أفريقيا والأمانة العامة للآلية التنسيقية الإقليمية في تعزيز مزيد من الاتساق والدعم لأفريقيا. |
Les pays et les organisations régionales d'Afrique ont accompli des efforts méritoires pour promouvoir la paix par des accords de paix ou par la mise en place de structures telles que le Conseil de paix et de sécurité, le Comité des sages et l'organe continental d'alerte précoce. | UN | وقد بذلت البلدان والمنظمات الإقليمية في أفريقيا جهودا مشكورة لتعزيز السلام من خلال اتفاقات السلام أو من خلال إنشاء هياكل مثل مجلس السلام والأمن، ولجنة الحكماء، وهيئة قارية للإنذار المبكر. |
Il placera également des chargés de liaison dans les organes intergouvernementaux sous-régionaux tels que les communautés économiques régionales d'Afrique, l'Association sud-asiatique de coopération régionale et d'autres afin d'assurer leur complémentarité et leur soutien mutuel. | UN | وسيعيِّن أيضا موظفين للاتصال في الهيئات الحكومية الدولية دون الإقليمية، مثلا في الجماعات الاقتصادية الإقليمية في أفريقيا ورابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي وغيرها، وذلك لكفالة التكامل والدعم المتبادل. |
En 2001, les gouvernements et les organisations régionales d'Afrique ont lancé le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD)¸ avec le soutien actif des partenaires internationaux du développement. | UN | 101 - وفي عام 2001 اتخذت الحكومات الوطنية والمنظمات الإقليمية في أفريقيا مبادرة الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، بدعم نشط من شركاء التنمية الدوليين. |
Nous constatons avec satisfaction que les pays et les organisations régionales d'Afrique s'efforcent activement de régler les conflits en encourageant les pourparlers et les accords de paix en République démocratique du Congo, au Burundi, en Côte d'Ivoire, au Libéria, au Soudan, en Éthiopie et en Érythrée. | UN | ويسرنا أن ننوه بالجهود الجدية التي تبذلها البلدان والمنظمات الإقليمية في أفريقيا لتسوية الصراعات بالتشجيع على إجراء محادثات السلام وإبرام اتفاقات السلام في جمهورية الكونغو الديمقراطية وبوروندي وكوت ديفوار وليبريا والسودان وإثيوبيا وإريتريا. |
L'Organisation internationale pour les migrations (OIM) a aidé les pays et les organisations régionales d'Afrique à préparer le dialogue de haut niveau sur les migrations internationales et le développement tenu en septembre 2006 à New York. | UN | 51 - وقدمت المنظمة الدولية للهجرة الدعم إلى البلدان والمنظمات الإقليمية في أفريقيا من أجل التحضير للحوار الرفيع المستوى عن الهجرة الدولية والتنمية المعقود بنيويورك في أيلول/سبتمبر 2006. |
51. La quatrième réunion du Groupe consultatif sur le renforcement des capacités de formation et la mise en valeur des ressources humaines (Genève, mars 2006) a porté sur les PMA et les organisations régionales d'Afrique. | UN | 51- ركز الاجتماع الرابع للفريق الاستشاري المعني بتعزيز القدرات التدريبية وتنمية الموارد البشرية (جنيف، آذار/مارس 2006) على أقل البلدان نمواً والمنظمات الإقليمية في أفريقيا. |
9. Insiste sur l'importance de ce que la Commission économique pour l'Afrique et ses bureaux sous-régionaux apportent à l'action menée par les communautés économiques régionales d'Afrique pour traduire dans les faits les priorités et les objectifs du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique, et constate qu'il est nécessaire de renforcer les bureaux sous-régionaux; | UN | 9 - تؤكد أهمية الإسهام الذي تقدمه اللجنة الاقتصادية لأفريقيا ومكاتبها دون الإقليمية من أجل دعم الجهود التي تبذلها الجماعات الاقتصادية الإقليمية في أفريقيا لتنفيذ أولويات وأهداف الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، وتقر بالحاجة إلى تعزيز المكاتب دون الإقليمية؛ |
9. Insiste sur l'importance de ce que la Commission économique pour l'Afrique et ses bureaux sous-régionaux apportent à l'action menée par les communautés économiques régionales d'Afrique pour traduire dans les faits les priorités et les objectifs du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique, et constate qu'il est nécessaire de renforcer les bureaux sous-régionaux ; | UN | 9 - تؤكد أهمية الإسهام الذي تقدمه اللجنة الاقتصادية لأفريقيا ومكاتبها دون الإقليمية من أجل دعم الجهود التي تبذلها الجماعات الاقتصادية الإقليمية في أفريقيا لتنفيذ أولويات وأهداف الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، وتقر بالحاجة إلى تعزيز المكاتب دون الإقليمية؛ |
La sécurité alimentaire et nutritionnelle est un résultat essentiel du Programme détaillé pour le développement de l'agriculture africaine, mené sous l'égide de l'Union africaine, qui, en collaboration avec les commissions économiques régionales d'Afrique, appuie des initiatives multipartites en faveur de plans d'investissement et de pactes nationaux et sous-régionaux. | UN | 74 - الأمن الغذائي والتغذوي هو نتيجة رئيسية من نتائج التنمية تتحقق من خلال البرنامج الوطني الشامل للتنمية الزراعية في أفريقيا الذي وضعه الاتحاد الأفريقي والذي شجع، مع اللجان الاقتصادية الإقليمية في أفريقيا جهودا تشمل العديد من أصحاب المصلحة من أجل إبرام اتفاقات ووضع خطط للاستثمار على الصعيدين القطري ودون الإقليمي. |
L'année dernière, la Chine a invité 3 066 personnes venues de 50 pays et organisations régionales d'Afrique à suivre en Chine suivre des formations dans les domaines de la politique étrangère, de l'économie, du commerce, de l'agriculture, de la sylviculture et de l'audit. | UN | وفي العام الماضي، دعت الصين 066 3 شخصا من 50 بلدا ومنظمة إقليمية في أفريقيا إلى زيارة الصين للحصول على دورات تدريبية في مجالات الشؤون الخارجية والاقتصاد والتجارة والزراعة والحراجة وتدقيق الحسابات. |
À cet égard, il convient de mentionner les initiatives de l'Union africaine, des communautés économiques régionales d'Afrique et du Nouveau partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD). | UN | ومن الأشياء البارزة في ذلك الصدد مبادرات الاتحاد الأفريقي والأوساط الاقتصادية الإقليمية الأفريقية والشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |
Les négociations menées dans le cadre d'accords de partenariat économique entre l'Union européenne et les communautés économiques régionales d'Afrique progressent lentement. | UN | وتشهد المفاوضات المتعلقة باتفاقات الشراكة الاقتصادية بين الاتحاد الأوروبي والجماعات الاقتصادية الإقليمية الأفريقية تقدماً بطيئاً. |