Inviter les institutions régionales et les organismes des Nations Unies à faire connaître l'aide qu'ils fournissent actuellement dans le domaine de l'adaptation aux pays en développement | UN | دعوة المؤسسات الإقليمية ووكالات الأمم المتحدة إلى تقديم بيانات عن دعمها الحالي للتكيف في البلدان النامية |
Il a intensifié sa coopération avec les organisations régionales et les organismes des Nations Unies dans le domaine de la prévention des conflits. | UN | وجرى توسيع نطاق التعاون في مجال منع نشوب النزاعات مع المنظمات الإقليمية ووكالات الأمم المتحدة. |
Les communications de ces institutions et organismes faciliteront un examen plus approfondi par le Comité de l'adaptation, dont le but est de renforcer le rôle joué par les institutions régionales et les organismes des Nations Unies dans l'appui à fournir pour intensifier l'action d'adaptation dans les pays en développement. | UN | وستيسر البيانات الواردة من هذه المؤسسات والوكالات مواصلة لجنة التكيف للبحث بهدف تعزيز أدوار المؤسسات الإقليمية ووكالات الأمم المتحدة في دعم أعمال التكيف المعززة في البلدان النامية. |
Des séminaires sont ensuite organisés à l'échelon des sous-régions en collaboration avec les commissions régionales et les organismes sous-régionaux compétents. | UN | ثم تُنَظَّم حلقة دراسية دون إقليمية بالتعاون مع اللجان الإقليمية والمنظمات دون الإقليمية المعنية. |
d) Renforcement de la coopération entre les organisations régionales et les organismes des Nations Unies en ce qui concerne le règlement pacifique des différends; | UN | )د( زيادة التعاون بين المنظمات اﻹقليمية ومنظومة مؤسسات اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بتسوية المنازعات بالوسائل السلمية؛ |
Le système des Nations Unies, en particulier les commissions régionales et les organismes spécialisés comme l'OIT, peut servir de cadre au partage des enseignements de l'expérience et d'informations concernant le cadre institutionnel. | UN | وتستطيع منظومة الأمم المتحدة، ولا سيما اللجان الإقليمية والوكالات المتخصصة مثل منظمة العمل الدولية، أن تتيح منبراً لتبادل الخبرات والمعلومات بشأن الإطار المؤسسي. |
J'encourage les États Membres, les organisations régionales et les organismes des Nations Unies à : | UN | وأشجع الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية وكيانات الأمم المتحدة على ما يلي: |
Toutes les réunions régionales ont souligné la nécessité d'une coopération et de partenariats dynamisés et ont suggéré de faire fond sur les mécanismes existants, en mettant l'accent sur le rôle de coordination des organisations régionales et les organismes des Nations Unies. | UN | وأبرزت جميع الاجتماعات الإقليمية ضرورة تعزيز التعاون والشراكات، واقترحت الاستفادة من الآليات القائمة مع تعزيز وتنسيق أدوار المنظمات الإقليمية ومؤسسات الأمم المتحدة. |
Réunions entre les hauts responsables de la Mission et les États Membres, les organisations régionales et les organismes des Nations Unies sur les questions touchant la relation entre Pristina, Belgrade, les voisins de la région et les organisations internationales | UN | عقد 200 اجتماع بين كبار قادة البعثة والدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية ووكالات الأمم المتحدة بشأن المسائل التي تؤثر في العلاقات بين بريشتينا وبلغراد والجيران الإقليميين والمنظمات الدولية |
Il collaborera aussi avec les organisations régionales et les organismes des Nations Unies pour les amener à utiliser les Principes directeurs et élaborer des systèmes et des directives visant à prévenir les violations des droits des personnes déplacées. | UN | وفضلاً عن ذلك، سيعمل مع المنظمات الإقليمية ووكالات الأمم المتحدة على تشجيع استخدام المبادئ التوجيهية ووضع نظم ومبادئ توجيهية لمنع انتهاكات حقوق المشردين داخلياً. |
200 réunions entre les hauts responsables de la Mission et les États Membres, les organisations régionales et les organismes des Nations Unies sur les questions touchant la relation entre Pristina, Belgrade, les pays voisins et les organisations internationales | UN | عقد 200 اجتماع بين كبار قادة البعثة والدول الأعضاء، والمنظمات الإقليمية ووكالات الأمم المتحدة بشأن المسائل المؤثرة على العلاقات بين بريشتينا وبلغراد والجيران الإقليميين والمنظمات الدولية |
Nous nous félicitons également des efforts déployés par les donateurs internationaux, les organisations régionales et les organismes des Nations Unies pour atténuer les souffrances des civils innocents, notamment des femmes et des enfants, en leur fournissant une protection. | UN | كما نقدر الجهود المستمرة التي تبذلها الجهات المانحة الدولية والمنظمات الإقليمية ووكالات الأمم المتحدة للتخفيف من معاناة المدنيين الأبرياء، وخاصة النساء والأطفال، وتوفير الحماية لهم. |
:: 200 réunions entre les hauts responsables de la Mission et les États Membres, les organisations régionales et les organismes des Nations Unies sur les questions touchant la relation entre Pristina, Belgrade, les voisins de la région et les organisations internationales | UN | :: عقد 200 اجتماع بين كبار قادة البعثة والدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية ووكالات الأمم المتحدة بشأن المسائل المؤثرة على العلاقات بين برستينا وبلغراد والجيران الإقليميين والمنظمات الدولية |
Nous nous félicitons des efforts déployés actuellement par les donateurs internationaux, les organisations régionales et les organismes des Nations Unies pour atténuer les souffrances des civils innocents et leur assurer une protection. | UN | ونقدر الجهود الجارية التي يبذلها المانحون الدوليون والمنظمات الإقليمية ووكالات الأمم المتحدة للتخفيف من معاناة المدنيين الأبرياء وتوفير الحماية لهم. |
:: 200 réunions entre les hauts responsables de la Mission et les États Membres, les organisations régionales et les organismes des Nations Unies sur les questions touchant la relation entre Pristina, Belgrade, les voisins de la région et les organisations internationales | UN | :: عقد 200 اجتماع بين كبار قادة البعثة والدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية ووكالات الأمم المتحدة بشأن القضايا المؤثرة على العلاقات بين بريشتينا وبلغراد وجيرانهما في المنطقة والمنظمات الدولية |
Les commissions régionales et les organismes sous-régionaux du système des Nations Unies ont aidé les États Membres à appliquer le Programme d'action d'Almaty. | UN | 89 - وقد ساعدت لجان الأمم المتحدة الإقليمية والمنظمات دون الإقليمية الدول الأعضاء في تنفيذ برنامج عمل ألماتي. |
La Banque mondiale et l'ONU travaillent ensemble afin d'inclure dans cette entreprise les banques régionales de développement, d'autres organisations régionales et les organismes bilatéraux de développement, dans un partenariat concret commun. | UN | ويعمل البنك الدولي والأمم المتحدة معا لإشراك مصارف التنمية الإقليمية والمنظمات الإقليمية الأخرى والوكالات الإنمائية الثنائية في شراكتنا التنفيذية. |
ii) À nouer des relations plus étroites et à intensifier la collaboration avec les organisations régionales et sous-régionales, telles que l'Union africaine, les communautés économiques régionales et les organismes financiers régionaux, tels que la Banque africaine de développement, sachant que leurs activités sont essentielles pour faciliter la transition dans les pays visés; | UN | ' 2` إقامة اتصالات وتعاون أوثق مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية، مثل الاتحاد الأفريقي، والجماعات الاقتصادية الإقليمية والمنظمات المالية الإقليمية، مثل مصرف التنمية الأفريقي، التي تعتبر أنشطتها عاملا رئيسيا في العمليات الانتقالية للبلدان المعنية؛ |
d) Renforcement de la coopération entre les organisations régionales et les organismes des Nations Unies en ce qui concerne le règlement pacifique des différends; | UN | )د( زيادة التعاون بين المنظمات اﻹقليمية ومنظومة مؤسسات اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بتسوية المنازعات بالوسائل السلمية؛ |
d) Renforcement de la coopération entre les organisations régionales et les organismes des Nations Unies en ce qui concerne le règlement pacifique des différends; | UN | )د( زيادة التعاون بين المنظمات اﻹقليمية ومنظومة مؤسسات اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بتسوية المنازعات بالوسائل السلمية؛ |
Dans la même résolution, le Conseil a invité le système des Nations Unies, y compris la Division de statistique de l'ONU, les commissions régionales et les organismes internationaux concernés à aider les pays, en particulier ceux en développement, à développer et renforcer leurs capacités statistiques nationales. | UN | وفي القرار ذاته، أهاب المجلس بمنظومة الأمم المتحدة، ومن ضمنها شعبة الإحصاءات في الأمم المتحدة واللجان الإقليمية والوكالات الدولية أن تدعم الجهود الوطنية المبذولة في بناء القدرة الإحصائية الوطنية وتعزيزها، وخاصة قدرات البلدان النامية. |
:: Les États Membres, les organisations régionales et les organismes des Nations Unies devraient consacrer plus de moyens au renforcement des compétences relatives aux droits de l'enfant et à la protection de l'enfance, notamment dans les domaines de la surveillance, de la communication de l'information et d'élaboration de programmes d'intervention. | UN | :: يجب أن تستثمر الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية وكيانات الأمم المتحدة موارد أكبر في بناء قاعدة خبرات تتعلق بحقوق الطفل وحمايته، بما في ذلك عمليات الرصد والإبلاغ وبرمجة الاستجابة. |
Comme les années précédentes, le Représentant a poursuivi activement le dialogue avec les gouvernements, ainsi qu'avec les organisations régionales et les organismes des Nations Unies pour œuvrer de concert à une meilleure intégration des droits de l'homme des personnes déplacées internes dans leurs activités. | UN | وكان الممثل واصل بنشاط جريا على عادته في السنوات السابقة الحوار مع الحكومات وكذلك مع المنظمات الإقليمية ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة للعمل سويا لزيادة مراعاة حقوق المشردين في أنشطتها. |