Ces deux brochures ont été remises aux autorités régionales et municipales, et elles sont disponibles sur Internet. | UN | وقد وُزِّع الكتيبان على السلطات الإقليمية والبلدية ويمكن الاطلاع عليها على الإنترنت. |
Ces mesures permettent une meilleure représentation des femmes à l'Assemblée nationale et dans les instances régionales et municipales. | UN | وتتيح هذه التدابير تحسين تمثيل المرأة في الجمعية الوطنية وفي الهيئات الإقليمية والبلدية. |
Administrations régionales et municipales (MINUK) | UN | إدارات البعثة الإقليمية والبلدية |
Le Comité constate néanmoins avec préoccupation que la représentation parlementaire des femmes a en fait diminué et qu'il est fréquent que les quotas électoraux de femmes aux élections régionales et municipales ne soient pas atteints. | UN | ومع ذلك، يساور القلق اللجنة لأن التمثيل البرلماني للمرأة قد تناقص في الواقع ولأن الحصص الجنسانية الانتخابية القائمة في الانتخابات الإقليمية والبلدية غير ملباة في كثير من الأحيان. |
La participation des femmes au Parlement national et dans les structures politiques régionales et municipales a chuté considérablement depuis 1990, tendance qui s'est confirmée lors des élections de 1997. | UN | فقد انخفضت مشاركة المرأة في البرلمان الوطني وكذلك في الهيئات السياسية على مستوى الأقاليم والبلديات انخفاضا كبيرا منذ عام 1990 وهو اتجاه تأكد في انتخابات عام 1997. |
Une équipe d'experts nationaux s'emploie actuellement, en collaboration avec le Cabinet du Premier Ministre, à perfectionner le cadre juridique et à mener à bien des initiatives pilotes portant, par exemple, sur un registre des fonctionnaires des administrations régionales et municipales. | UN | ويعمل حاليا فريق من الخبراء الوطنيين مع مكتب رئيس الوزراء لصقل الإطار القانوني، والقيام بمبادرات رائدة، من قبيل تسجيل الموظفين العامين، على المستويين الإقليمي والبلدي. |
Le Conseil national pour les personnes handicapées œuvre activement en coopération avec les autorités régionales et municipales du pays pour intégrer les personnes handicapées dans tous les domaines de la vie. | UN | وأشار إلى أن المجلس الوطني للأشخاص ذوي الإعاقة يعمل من أجل إدماج الأشخاص ذوي الإعاقة في جميع جوانب الحياة المحلية، بالتعاون مع جميع الحكومات الإقليمية والبلدية في البلد. |
Tous les ministères, services gouvernementaux, comités et autorités régionales et municipales sont chargés de la mise en œuvre du plan. | UN | 8 - وسيجري تنفيذ هذه الخطة في جميع الوزارات، والدوائر الحكومية، واللجان، والسلطات الإقليمية والبلدية. |
Ce n'est pourtant pas sans difficultés qu'il tente d'inciter les autorités régionales et municipales ainsi que le secteur privé à aider à fournir davantage de possibilités d'emploi aux démobilisés et à garantir leur sécurité. | UN | إلا أنه يواجه تحديات جسام في محاولته ضمان زيادة مشاركة السلطات الإقليمية والبلدية وقطاع الأعمال من أجل إتاحة وسائل توظيف بديلة للمسرِّحين وضمان أمانهم. |
Objectif 2 : Toutes les administrations autonomes départementales, autochtones, paysannes, régionales et municipales coordonnent des mesures propres à garantir la fourniture de repas en milieu scolaire en donnant la priorité à la production locale et à celle des petits producteurs dans le cadre de l'éducation en matière de nutrition. | UN | :: الهدف الثاني: تنسق حكومات المقاطعات المستقلة ذاتياً وإدارات الشعوب الأصلية والفلاحين والإدارات الإقليمية والبلدية إجراءات تهدف إلى ضمان توفير مكملات للوجبة الغذائية المدرسية، مع إيلاء الأولوية للإنتاج المحلي والمنتجات المحلية الموردة من صغار المنتجين في إطار تثقيف تغذوي. |
29. Au Nicaragua, l'UNODC renforce les capacités des autorités régionales et municipales pilotes afin qu'elles utilisent des outils et des mécanismes de responsabilisation, qu'elles se préoccupent des biens publics et qu'elles veillent à l'intégrité. | UN | 29- وفي نيكاراغوا، يتولى المكتب بناء قدرات السلطات الإقليمية والبلدية الرائدة على استخدام أدوات وآليات المساءلة ورعاية المصالح العامة والنزاهة. |
En outre, lors des dernières élections municipales, la Commission électorale a adopté deux décisions spéciales, l'une portant approbation du Règlement relatif à l'inscription des candidats aux élections régionales et municipales de 2010, et l'autre indiquant le nombre de femmes qu'il devrait y avoir parmi les conseillers régionaux et municipaux en application des quotas électoraux. | UN | وفي عملية الانتخابات البلدية الأخيرة، صدر قراران محددان، أحدهما بالموافقة على قانون تسجيل المرشحين للانتخابات الإقليمية والبلدية لعام 2010، والآخر يتعلق بعدد المستشارين وأعضاء المجالس تنفيذاً لنسبة الحصة الجنسانية في الانتخابات. |
6. La Constitution politique du Pérou a été modifiée par la Loi No 27680 du 7 mars 2002 afin de prévoir dans les règles sur les élections régionales et municipales un quota particulier pour la représentation des femmes. | UN | 6 - عدل الدستور السياسي لبيرو بمقتضى القانون رقم 27680، الصادر في 7 آذار/مارس 2002، لإدراج حصة خاصة للتمثيل حسب الجنس في القواعد المتعلقة بالانتخابات الإقليمية والبلدية. |
Sur la base d'informations recueillies dans le cadre de témoignages, le Comité a conclu que le nombre de postes pour les sept ministères et les administrations régionales et municipales, ainsi que la durée d'existence de ces postes, dépendront en grande partie de la date de création des institutions provisoires d'administration autonome et du temps qu'il faudra pour qu'elles soient solidement établies. | UN | واستنادا إلى هذه المعلومات التي قُدمت في إفادات، استنتجت اللجنة أن عدد ومدة الوظائف المخصص للوزارات السبع والإدارات الإقليمية والبلدية سيتوقفان إلى حد بعيد على وقت إقامة مؤسسات الحكم الذاتي ومدى توطيدها. |
Administrations régionales et municipales | UN | الإدارات الإقليمية والبلدية |
Élections régionales et municipales | UN | الانتخابات الإقليمية والبلدية |
Les élections régionales et municipales ont dominé le débat politique au cours de la période qui a précédé le scrutin tenu le 21 avril, auquel n'ont pas participé le FPI ni d'autres partis politiques d'opposition. | UN | 4 - هيمنت الانتخابات الإقليمية والبلدية على المناقشات السياسية في مرحلة ما قبل الانتخابات التي أجريت في 21 نيسان/أبريل، والتي لم يشارك فيها حزب الجبهة الشعبية الإيفوارية وغيره من الأحزاب السياسية المعارضة. |
Le succès des élections régionales et municipales a montré que les autorités nationales, y compris les forces de sécurité, avaient la capacité d'assumer la responsabilité de l'organisation et de la sécurité du processus électoral. | UN | 80 - ويبرهن نجاح تنظيم الانتخابات الإقليمية والبلدية على قدرة السلطات الوطنية، بما فيها قوات الأمن، على تحمل المسؤولية عن تنظيم عملية الاقتراع وحمايتها. |
Des réunions se sont régulièrement tenues à l'approche des élections régionales et municipales du 21 avril 2013, mais elles ont été interrompues pendant les élections. | UN | عقدت اجتماعات بانتظام أثناء التمهيد للانتخابات الإقليمية والبلدية في 21 نيسان/أبريل 2013 ولكن تم التخلي عنها أثناء الانتخابات. |
Souvent conduites dans des régions où la présence de l'État est faible, voire inexistante, ces missions ont permis d'observer les situations régionales et municipales, de soutenir les processus locaux et de fournir des conseils aux autorités et aux organisations de la société civile. | UN | وسمحت هذه البعثات المضطلع بها في الغالب في مناطق يكون فيها حضور الدولة ضعيفاً أو معدوماً برصد الأوضاع على مستوى الأقاليم والبلديات ودعم العمليات المحلية وإسداء المشورة إلى السلطات ومنظمات المجتمع المدني. |