i) Des associations régionales de pays et des institutions régionales intergouvernementales de développement; | UN | ' 1` الرابطات الإقليمية للبلدان والمؤسسات الإنمائية الحكومية الدولية الإقليمية. |
4. Institutions spécialisées et organisations régionales intergouvernementales | UN | 4- الوكالات المتخصصة والمنظمات الحكومية الدولية الإقليمية |
Des actions concertées devraient être engagées aux niveaux national, régional et mondial pour assurer la mise en œuvre du large Programme d'action de la Barbade, les organisations régionales intergouvernementales jouant aussi à cet égard un rôle pivot. | UN | فالعمل المنسق من جانب جميع العناصر الفاعلة أمر مطلوب على الأصعدة القطرية والإقليمية والعالمية لضمان تنفيذ برنامج عمل بربادوس الواسع النطاق، كما أن للمنظمات الحكومية الدولية الإقليمية دوراً محورياً. |
Quatre conférences régionales intergouvernementales avaient déjà pris place à Strasbourg, Santiago, Dakar et Téhéran. | UN | وقد عقدت بالفعل في ستراسبورغ وسانتياغو وداكار وطهران خمسة مؤتمرات حكومية دولية إقليمية. |
En outre, les conclusions de plusieurs réunions régionales intergouvernementales ont également contribué aux travaux de la Conférence. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، عقدت سلسلة من الاجتماعات اﻹقليمية الحكومية الدولية قدمت إسهاما للمؤتمر. |
4. Institutions spécialisées et organisations régionales intergouvernementales | UN | 4- الوكالات المتخصصة والمنظمات الحكومية الدولية الإقليمية |
4. Institutions spécialisées et organisations régionales intergouvernementales | UN | 4- الوكالات المتخصصة والمنظمات الحكومية الدولية الإقليمية |
4. Institutions spécialisées et organisations régionales intergouvernementales | UN | 4- الوكالات المتخصصة والمنظمات الحكومية الدولية الإقليمية |
33. Le Rapporteur spécial insiste sur la coopération avec tous les organismes des Nations Unies et les diverses organisations régionales intergouvernementales de défense des droits de l'homme. | UN | 33- يشدد المقرر الخاص على التعاون مع جميع هيئات الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الحكومية الدولية الإقليمية لحقوق الإنسان. |
La Rapporteuse spéciale a continué d'insister sur la coopération avec tous les organismes des Nations Unies et les diverses organisations régionales intergouvernementales de défense des droits de l'homme. | UN | 9- واصلت المقررة الخاصة التشديد بوجه خاص على التعاون مع جميع هيئات الأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية الإقليمية الأخرى المعنية بحقوق الإنسان. |
La Rapporteuse spéciale a continué d'insister sur la coopération avec tous les organismes des Nations Unies et les diverses organisations régionales intergouvernementales de défense des droits de l'homme. | UN | 8- ظلت المقررة الخاصة تشدد بشكل خاص على التعاون مع جميع هيئات الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الحكومية الدولية الإقليمية لحقوق الإنسان. |
Des représentants d'Etats de la région membres de l'Organisation des Nations Unies, d'institutions spécialisées, d'organisations régionales intergouvernementales, d'autres organismes, d'organisations nationales des droits de l'homme et d'organisations non gouvernementales ont participé à la Conférence régionale préparatoire. | UN | 5 - حضر الاجتماع الإقليمي التحضيري ممثلو الدول الأعضاء في الأمم المتحدة من المنطقة، وممثلو الوكالات المتخصصة والمنظمات الحكومية الدولية الإقليمية والكيانات الأخرى والمنظمات الوطنية لحقوق الإنسان والمنظمات غير الحكومية. |
L'opinion a également été exprimée que l'énoncé de la dernière phrase du paragraphe était inapproprié en ce qu'on ne prévoyait pas la possibilité que les sanctions soient adoptées par les organisations régionales intergouvernementales et/ou les divers États sans une constatation préalable du Conseil de sécurité, mais conformément au droit international et à la Charte. | UN | 65 - وأشــــار رأي آخر قـدم بشأن العبارة الأخيرة، إلى أن الصياغة الحالية معيبة لأنها لم تتوقع إمكانية فرض الجزاءات من جانب المنظمات الحكومية الدولية الإقليمية و/أو فرادى الدول، قبل أن يقرر مجلس الأمن ذلك، وإنما توقعته تمشيا مع أحكام القانون الدولي والميثاق. |
Selon les informations communiquées par les États, les accords ou arrangements régionaux (notamment ceux adoptés dans le cadre d'organisations régionales intergouvernementales) s'étaient avérés des plus utiles pour ce qui était de faciliter et d'accélérer les procédures d'extradition et de fournir une aide judiciaire. | UN | ووفقا للمعلومات التي قدمتها الدول، أثبتت الاتفاقات أو الترتيبات الإقليمية (لا سيما تلك التي اعتُمدت في إطار المنظمات الحكومية الدولية الإقليمية) فعاليتها في تسهيل إجراءات تسليم المطلوبين وتسريعها، وكذلك في توفير المساعدة القانونية. |
Au paragraphe 7 de cette résolution, le Conseil prie le Rapporteur spécial d'indiquer comment, à son avis, développer ses propositions sur la promotion des droits des personnes handicapées, comment compléter et développer les règles et comment faire participer davantage à l'application des règles les organes et organismes compétents des Nations Unies et les organisations régionales intergouvernementales compétentes. | UN | ففي الفقرة 7 من ذلك القرار، طلب المجلس إلى المقرر الخاص أن يقدم آراءه في مواصلة تطوير مقترحاته بشأن تعزيز حقوق المعوقين(13)، وبشأن أشكال إكمال وتطوير القواعد الموحدة، وبشأن كيفية تعزيز مشاركة الهيئات والمنظمات المعنية في منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية الإقليمية المعنية في ما يتعلق بتنفيذ القواعد الموحدة. |
Des experts et des représentants d'organismes et de programmes des Nations Unies, ainsi que d'organisations régionales intergouvernementales et non gouvernementales y ont participé. | UN | وشارك في الاجتماع خبراء وممثلون عن وكالات الأمم المتحدة وبرامجها، بالإضافة إلى ممثلين عن منظمات حكومية دولية إقليمية ومنظمات غير حكومية. |
9. La Rapporteuse spéciale a continué à insister sur la coopération avec tous les organismes des Nations Unies et les diverses organisations régionales intergouvernementales des droits de l'homme. | UN | 9- واصلت المقررة الخاصة التشديد بوجه خاص على التعاون مع جميع هيئات الأمم المتحدة ومع منظمات حكومية دولية إقليمية أخرى معنية بحقوق الإنسان. |
En outre, durant la période écoulée depuis novembre 2006 le personnel du Bureau des affaires de désarmement a été de plus en plus amené à participer activement aux séminaires et ateliers internationaux mis sur pied par les organisations régionales intergouvernementales et des gouvernements ainsi que des organisations non gouvernementales, les milieux universitaires et la société civile sur les questions évoquées dans les résolutions. | UN | يضاف إلى ذلك أن الفترة منذ تشرين الثاني/نوفمبر 2006 شهدت زيادة إضافية في الطلب من موظفي مكتب شؤون نزع السلاح المشاركة بفعالية في حلقات دراسية وحلقات عمل دولية تنظمها منظمات حكومية دولية إقليمية وفرادى الحكومات ، فضلا عن المنظمات غير الحكومة والمؤسسات الأكاديمية والمجتمع المدني، بشأن مسائل تتعلق بمواضيع القرارات. |
La coopération entre les commissions régionales et autres organisations régionales intergouvernementales a augmenté depuis les conférences mondiales. | UN | ٧٣ - وقد ارتفع حجم التعاون بين اللجان اﻹقليمية والمنظمات اﻹقليمية الحكومية الدولية اﻷخرى تبعا للمؤتمرات العالمية. |
c) Que la Communauté européenne et d'autres organisations économiques régionales intergouvernementales peuvent assister aux réunions du Comité de haut niveau; | UN | )ج( يجوز للاتحاد اﻷوروبي وللمنظمات الاقتصادية اﻹقليمية الحكومية الدولية اﻷخرى حضور اجتماعات اللجنة. |
43. Les organismes et institutions spécialisées des Nations Unies, notamment la Banque mondiale, ainsi que les banques régionales intergouvernementales, restent une autre source importante de financement des activités scientifiques et du développement des capacités scientifiques dans les pays en développement. | UN | ٣٤ - وما زالت هيئات ومؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة، بما فيها البنك الدولي، والمصارف اﻹقليمية الحكومية الدولية تمثل مصدرا رئيسيا آخر للدعم المالي لﻷنشطة العلمية ولبناء القدرات العلمية في البلدان النامية. |