Les commissions régionales continuent à intensifier leur coopération avec d'autres organismes régionaux compétents dans leurs régions respectives. | UN | 77 - تواصل اللجان الإقليمية تكثيف تعاونها مع الهيئات الإقليمية ذات الصلة كل في منطقته. |
Il faut instaurer une meilleure coopération internationale dans ce domaine, et les organismes régionaux compétents ont un rôle crucial à jouer en la matière. | UN | تقوم حاجة إلى التعاون الدولي الأفضل في هذا المجال، والدور الحاسم هنا هو دور المنظمات الإقليمية ذات الصلة. |
La création de bureaux régionaux dans les autres régions ne doit être approuvée que si les États intéressés y consentent, en étroite collaboration avec les organismes régionaux compétents. | UN | وينبغي ألا تنشأ مكاتب إقليمية في مناطق أخرى بدون موافقة الدول المعنية، بالتنسيق الكامل مع الهيئات الإقليمية المختصة. |
:: Consultations avec les autres acteurs régionaux compétents | UN | :: إجراء مشاورات مع العناصر الفاعلة الإقليمية المعنية الأخرى |
Lorsqu'il convient, ils devraient le faire en coordination avec les organes régionaux compétents et les parties concernées. | UN | كما يجب تنسيقها، حيثما هو ملائم، مع الهيئات الإقليمية ذات الصلة ومع الأطراف المتضرّرين. |
En ce sens, nous réitérons notre appui aux mesures prises par les autorités nationales et les organismes régionaux compétents dans le sens de l'uniformisation des politiques, législations, procédures et systèmes d'information concernant les migrations. | UN | ونكرر، في هذا الصدد، دعمنا للاجراءات التي تتخذها السلطات الوطنية والهيئات الإقليمية ذات الصلة في مجال التنقل، والرامية إلى التوفيق بين السياسات والتشريعات واﻹجراءات ونظم المعلومات والموافقة عليها. |
Convaincue qu'il est nécessaire, pour prévenir le déclenchement des conflits, de renforcer le dispositif général de prévention et de règlement des conflits des organismes des Nations Unies et d'autres organismes régionaux compétents, | UN | واقتناعا منها بضرورة تعزيز قدرة منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية ذات الصلة الأخرى في مجال منع الصراعات وحلها بوجه عام للحيلولة دون نشوبها، |
Convaincue qu'il est nécessaire, pour prévenir le déclenchement des conflits, de renforcer le dispositif général de prévention et de règlement des conflits des organismes des Nations Unies et d'autres organismes régionaux compétents, | UN | واقتناعا منها بضرورة تعزيز قدرة منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية ذات الصلة الأخرى على منع نشوب الصراعات وتسويتها بوجه عام، |
Les centres régionaux compétents pourraient jouer un rôle dans la coordination des efforts. | UN | 10 - يمكن للمراكز الإقليمية ذات الصلة أن تؤدي دوراً في جهود التنسيق؛ |
Un représentant, intervenant au nom d'un groupe de pays, a appelé ONU-Habitat à travailler en étroite collaboration avec les organismes régionaux compétents en la matière et à leur apporter le soutien nécessaire. | UN | ودعا أحد الممثلين، متحدثاً باسم مجموعة من البلدان، موئل الأمم المتحدة إلى التعاون الوثيق مع الهيئات الإقليمية ذات الصلة وتوفير الدعم اللازم لها. |
Le Comité spécial demande instamment que soit renforcée la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et les organismes régionaux compétents, compte tenu de leur mandat, de leur champ d'activité et de leur composition, afin de renforcer la capacité de la communauté internationale de participer au maintien de la paix et de la sécurité internationales. | UN | 158 - وتحث اللجنة الخاصة على تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والتنظيمات والوكالات الإقليمية المختصة في نطاق ولاية ونطاق وتكوين كل منها لتعزيز قدرات المجتمع الدولي في مجال حفظ السلام والأمن الدوليين. |
d) Aux échanges entre les présidents des comités régionaux et les organismes régionaux compétents au sujet des questions afférentes à la Convention. | UN | (د) التفاعل بشأن قضايا الاتفاقية بين رؤساء اللجان الإقليمية والوكالات الإقليمية المختصة. |
Le Rapporteur spécial tient à souligner la haute qualité de cette initiative, qui illustre l'importance des organes régionaux compétents dans la lutte contre le racisme ainsi que le rôle capital qu'ils peuvent jouer, au niveau régional, en matière de surveillance et de sensibilisation face à l'intolérance et aux comportements discriminatoires. | UN | ويود المقرر الخاص أن يشدد على النوعية العالية لهذه المبادرة، التي تبرهن على أهمية الأجهزة الإقليمية المختصة في مكافحة العنصرية وكذلك على الدور الرئيسي الذي يمكن أن تؤديه على الصعيد الإقليمي في مجال المراقبة والتوعية في مواجهة التعصب وأشكال السلوك التمييزي. |
Les commissions régionales continuent de resserrer leur coopération avec les organismes régionaux compétents de leurs régions respectives. | UN | 1 - تواصل اللجان الإقليمية تكثيف تعاونها مع الهيئات الإقليمية المعنية في المناطق التي تغطيها هذه اللجان. |
Certains membres du Conseil de sécurité ont salué les efforts du Groupe, en particulier les recommandations que celui-ci avait formulées à propos des lignes directrices sur le devoir de diligence et les liens de coopération constructive qu'il avait noués avec les gouvernements de la région des Grands Lacs et avec des organismes régionaux compétents. | UN | وأثنى أعضاء المجلس على عمل الفريق، ولا سيما توصياته المتعلقة بالمبادئ التوجيهية بشأن بذل العناية الواجبة وتعاونه الجيد مع الحكومات في منطقة البحيرات الكبرى ومع الهيئات الإقليمية المعنية. |
Tout en comprenant qu'il était nécessaire pour le Comité d'assurer la confidentialité, elles ont dans le même temps proposé que le Comité notifie à l'avance les organes nationaux ou régionaux compétents de son intention d'ajouter des noms à la liste. | UN | ورغم التفهم لضرورة حفاظ اللجنة على السرية، فقد اقترح في الوقت ذاته أن تخطر اللجنة الهيئات الوطنية أو الإقليمية المعنية مسبقا باعتزامها إضافة أسماء إلى القائمة. |
Nous réaffirmons le rôle que jouent les données et statistiques dans la planification du développement des petits États insulaires en développement et la nécessité pour le système des Nations Unies de collecter des statistiques sur ces États, quelle que soit leur taille et de la manière la plus commode, notamment en autorisant la soumission électronique et, le cas échéant, par le biais d'organismes régionaux compétents. | UN | 112 - نؤكد من جديد على الدور الذي تؤديه البيانات والإحصائيات في تخطيط التنمية للدول الجزرية الصغيرة النامية، والحاجة إلى نظام للأمم المتحدة يقوم بجمع الإحصاءات من الدول الجزرية الصغيرة النامية، بغض النظر عن حجمها وبأقل السبل صعوبة، من خلال جملة أمور، تتيح إرسالها إلكترونياً، وعند الاقتضاء، إرسالها من خلال وكالات إقليمية مختصة. |
Les documents que le Comité exécutif a publiés ces 10 dernières années au sujet de l'Iran, plus précisément ceux émanant des services régionaux compétents du HCR, viennent à l'appui de cette constatation. | UN | وإن ما صدر خلال العقد الماضي من وثائق اللجنة التنفيذية فيما يتعلق بإيران، وخصوصا الوثائق التي أعدتها الادارة الاقليمية المختصة في مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، تؤيد هذا الوصف تأييدا وثيقا. |
du paysage institutionnel régional S’inscrivant dans le paysage institutionnel de leurs régions respectives, les commissions régionales sont appelées à entretenir une coopération étroite avec les organes régionaux compétents, aux fins d’un renforcement des synergies et des complémentarités entre leurs programmes de travail. | UN | ١٢ - يتطلب دور اللجان اﻹقليمية كجزء من اﻵفاق المؤسسية الخاصة بها، التعاون بين اللجان والهيئات اﻹقليمية اﻷخرى ذات الصلة بما يتيح تعزيز التعاون والتكامل بين برامج عمل كل منها. |
Consciente que les Etats, dans l'exercice de leur souveraineté, se doivent de coopérer avec les organismes régionaux compétents pour créer un climat de prévisibilité, d'entente, de compréhension mutuelle et de stabilité dans les régions et dans le monde entier, | UN | " وإذ تقر بحاجة الدول وهي تمارس سيادتها الى التعاون مع المنظمات الاقليمية ذات الصلة على ايجاد الظروف التي تساعد على التنبؤ وخلق الوفاق والتفاهم المتبادل والاستقرار في مناطق بعينها وفي العالم أجمع، |
K. Collaboration avec d'autres organisations, agences et centres régionaux compétents 61−62 16 | UN | كاف- التعاون مع منظمات ووكالات ومراكز إقليمية معنية أخرى 61-62 19 |
Certaines délégations ont noté que le problème de la pêche illégale, non comptabilisée et non réglementée, pouvait être résolu au mieux par des organismes régionaux compétents en matière de gestion des pêches. | UN | وأشار بعض الوفود إلى أن أفضل وسيلة للتصدي لممارسات الصيد غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير الخاضع لﻷنظمة هي عن طريق هيئات إدارة إقليمية مناسبة لمصائد اﻷسماك. |
Chaque projet régional est exécuté en liaison avec les organismes nationaux de contrepartie et les organismes régionaux compétents. | UN | وينفذ كل مشروع إقليمي فيما يتصل بالنظراء اﻹداريين على الصعيد الوطني ومع المنظمات اﻹقليمية المختصة القائمة في المجال المحدد. |
4. Invite les mécanismes consultatifs régionaux compétents et autres initiatives importantes entreprises par les États Membres dans le domaine des migrations internationales à contribuer au dialogue de haut niveau ; | UN | 4 - تدعو العمليات التشاورية الإقليمية المناسبة وغيرها من المبادرات الرئيسية التي تضطلع بها الدول الأعضاء في مجال الهجرة الدولية إلى المساهمة في الحوار الرفيع المستوى؛ |
Les différents Etats du pavillon doivent donc partager les données recueillies par l'intermédiaire d'organismes ou de mécanismes de pêche régionaux compétents. | UN | ولذا يجب تقاسم البيانات التي تجمعها دول العلم من خلال منظمات أو ترتيبات اقليمية مناسبة لمصائد اﻷسماك. |