Ainsi, les accords régionaux d'intégration entre pays en développement devaient être renforcés. | UN | وبالتالي تحتاج اتفاقات التكامل الإقليمي فيما بين البلدان النامية إلى تعزيز. |
Des politiques énergétiques pourraient également être élaborées dans le cadre des groupements régionaux d'intégration. | UN | ويمكن أيضاً وضع سياسات في مجال الطاقة في إطار مجموعات التكامل الإقليمي. |
Il conviendrait d'approfondir les accords régionaux d'intégration entre pays en développement pour faciliter les exportations de services entre pays voisins. | UN | وينبغي تعميق اتفاقات التكامل الإقليمي فيما بين البلدان النامية بغية تيسير صادرات الخدمات إلى البلدان المجاورة. |
Aussi a-t-il résolument appuyé la participation de Cuba à tous les mécanismes régionaux d'intégration en vue de promouvoir les échanges économiques et commerciaux, la coopération et le développement. | UN | ودعمت بعزم مشاركة كوبا في جميع آليات التكامل الإقليمية من أجل تعزيز المبادلات الاقتصادية والتجارية، والتعاون، والتنمية. |
Aussi a-t-il résolument appuyé la participation de Cuba à tous les mécanismes régionaux d'intégration, en vue de favoriser les échanges économiques et commerciaux, la coopération et le développement. | UN | لذا، أيدت بحزم انضمام كوبا إلى جميع الآليات التكامل الإقليمية تشجيعا على التبادلات الاقتصادية والتجارية والتعاون والتنمية. |
. Participation à des accords régionaux d'intégration propices à la création de réseaux régionaux d'entreprises | UN | :: العضوية في اتفاق تكامل إقليمي سيساعد في إنشاء شبكات إقليمية من الشركات |
Le rôle des plans régionaux d'intégration dans la promotion de la CTPD a été mis en valeur dans plusieurs déclarations. | UN | وجرى التنويه في عدة بيانات بدور مخططات التكامل الاقليمي في تعزيز التعاون التقني فيما بين البلدان النامية. |
L'ordre du jour de la gouvernance nationale doit être rehaussé par le renforcement des processus régionaux d'intégration. | UN | ويجب تعزيز جدول أعمال الحوكمة الوطنية من خلال تعزيز عملية التكامل الإقليمي. |
Elle collabore avec un grand nombre d'organisations de coopération économique, dont l'OCDE et des groupements régionaux d'intégration de pays en développement, ainsi qu'avec des organisations non gouvernementales nationales et internationales. | UN | وهو يتعاون مع مجموعة واسعة من منظمات التعاون الاقتصادي، ومن بينها منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي ومجموعات التكامل الإقليمي للبلدان النامية، ومع عــدد من المنظمات الوطنية والدولية غير الحكومية. |
Cependant, la plupart des pays en développement ont tardé à incorporer les services dans les accords régionaux et sous—régionaux d'intégration; en fait, dans la plupart des cas, les engagements souscrits au titre de l'AGCS ont constitué les premiers engagements mutuels acceptés par les participants. | UN | غير أن البلدان النامية كانت بطيئة في إدماج الخدمات في اتفاقات التكامل الإقليمي ودون الإقليمي؛ وفي الواقع، في غالبية الحالات، كانت الالتزامات بموجب الاتفاقية العامة للتجارة في الخدمات هي التبادل الأول للالتزامات فيما بين المشاركين في هذه المخططات. |
En outre, les recommandations qu'elle a adressées aux États membres du Système d'intégration de l'Amérique centrale ont fait avancer les projets régionaux d'intégration énergétique, notamment électrique, menés en Amérique centrale. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أدت التوصيات التي وجهتها اللجنة إلى منظومة التكامل في أمريكا الوسطى إلى تعزيز مبادرات التكامل الإقليمي في مجال الكهرباء والطاقة. |
Le PNUD a appuyé les efforts régionaux d'intégration dans le cadre de son approche à la coopération Sud-Sud. | UN | 21 - ودعم البرنامج الإنمائي جهود التكامل الإقليمي كجزء من نهجه إزاء التعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
Aussi a-t-il résolument appuyé sa participation à tous les mécanismes régionaux d'intégration en vue de promouvoir les échanges économiques et commerciaux, la coopération et le développement. | UN | لذلك، فإنها تؤيد تأييدا راسخا إدماجها في جميع آليات التكامل الإقليمي من أجل تعزيز المبادلات الاقتصادية والتجارية والتعاون والتنمية. |
Une assistance est aussi nécessaire pour renforcer les groupements régionaux d'intégration, qui donneraient la possibilité aux pays en développement sans littoral qui en sont membres d'exporter leurs produits et leurs services. | UN | كما يلزم المساعـدة على تعزيـز تجمعات التكامل الإقليمي التي مـن شأنها أن تمكن البلدان النامية غير الساحلية المشارِكة فيها من تصدير منتجاتها وخدماتها. |
Pour cette raison, il a appuyé résolument la participation de ce pays à tous les mécanismes régionaux d'intégration afin de favoriser les échanges économiques et commerciaux, la coopération et le développement. | UN | لذلك، فإنها تؤيد تأييدا راسخا إدماجها في جميع آليات التكامل الإقليمي من أجل تعزيز المبادلات الاقتصادية والتجارية والتعاون والتنمية. |
Le Mexique dit depuis 16 ans que ce blocus doit prendre fin et apporte son soutien à Cuba en vue de son admission dans tous les mécanismes régionaux d'intégration pour favoriser les échanges économiques et commerciaux ainsi que la coopération et le développement. | UN | ومنذ 16 عاما، دأبت المكسيك على المطالبة بضرورة أن ينتهي هذا الحصار، وتأييد إدماج كوبا في جميع آليات التكامل الإقليمي لتعزيز التعاون والتبادل في الميادين الاقتصادية والتجارية من أجل التنمية. |
Le renforcement et l'approfondissement des mécanismes régionaux d'intégration en vue de développer les marchés régionaux figurent donc systématiquement dans les programmes du continent en matière de commerce et de développement. | UN | وكان لذلك توسيع نطاق الأسواق الإقليمية عن طريق تعزيز مخططات التكامل الإقليمية الأفريقية وتعميقها من الملامح الأساسية لبرنامج التجارة والتنمية في أفريقيا. |
De même, des pays en développement tributaires de préférences seraient confrontés à des difficultés du fait de l'effritement des préférences à la suite de la réduction multilatérale des droits de douane et de la multiplication des accords régionaux d'intégration. | UN | وبالمثل، من شأن البلدان النامية التي تعتمد على الأفضليات أن تواجه تحديات ناشئة عن تآكل الأفضليات نتيجة تخفيض التعريفات المتعدد الأطراف وانتشار اتفاقات التكامل الإقليمية. |
Ces questions devront être abordées, notamment dans le cadre d'échanges d'informations, de la mise en place d'accords de reconnaissance mutuelle et d'une coordination et harmonisation au sein des mécanismes régionaux d'intégration. | UN | ويلزم معالجة هذه الاشتراطات، بما في ذلك من خلال تقاسم المعلومات، وإقامة اتفاقات اعتراف متبادل، والتنسيق وإحلال الاتساق ضمن ترتيبات التكامل الإقليمية. |
C'est pourquoi il a appuyé résolument la participation de ce pays à tous les mécanismes régionaux d'intégration afin de favoriser les échanges économiques et commerciaux, la coopération et le développement. | UN | ولذا عملت بإصرار على تأييد إدماج كوبا في جميع آليات التكامل الإقليمية بغية تعزيز التبادل الاقتصادي والتجاري والتعاون والتنمية. |
Dans le même contexte, la coopération Sud-Sud, triangulaire - qui rendrait possible cette stratégie - , et les efforts de coopération que nos pays déploient dans les mécanismes régionaux d'intégration, acquièrent également toute leur importance. | UN | وفي هذا الإطار نفسه، ينبغي لنا أن نبحث عن التعاون فيما بين بلدان الجنوب، والتعاون الثلاثي - مع الإبقاء على السابق - والجهود التعاونية لبلداننا مع آليات التكامل الإقليمية. |
Je pense ici à la création d'espaces régionaux d'intégration pour rendre viables nos économies. | UN | وهنا، أتصور إقامة مناطق تكامل إقليمي تجعل اقتصاداتنا قابلة للبقاء. |
Le rôle des plans régionaux d'intégration dans la promotion de la CTPD a été mis en valeur dans plusieurs déclarations. | UN | وجرى التنويه في عدة بيانات بدور مخططات التكامل الاقليمي في تعزيز التعاون التقني فيما بين البلدان النامية. |