47. Pour exploiter le potentiel des groupements régionaux dans ce domaine, il conviendrait donc de réfléchir aux régimes de concurrence, structures institutionnelles et mécanismes propres à encourager la coopération. | UN | 47- ولتحقيق إمكانات التجمعات الإقليمية في هذا الخصوص، قد يكون من المناسب إعمال الفكر لمعرفة نظم المنافسة الموضوعية والهياكل المؤسسية والآليات التي من شأنها تعزيز التعاون. |
Par exemple, les séminaires régionaux organisés récemment par le Groupe de travail se sont révélés un instrument utile pour renforcer la coopération avec des mécanismes régionaux dans ce domaine, pour accroître la sensibilisation aux problèmes des minorités et pour nouer des relations avec des communautés afin que les problèmes des minorités soient évoqués dans les instances de l'ONU. | UN | فقد تبين، على سبيل المثال، أن الحلقات الدراسية الإقليمية التي نظمها الفريق العامل مؤخرا أداة مفيدة لتطوير التعاون مع الآليات الإقليمية في هذا الميدان ولزيادة الوعي بمشاكل الأقليات ومخاطبة مجتمعات الأقليات لإثارة قضاياها في محافل الأمم المتحدة. |
34. Pour exploiter le potentiel des groupements régionaux dans ce domaine, il conviendrait donc de réfléchir aux régimes de concurrence, structures institutionnelles et mécanismes propres à encourager la coopération. | UN | 34- ولتحقيق إمكانات التجمعات الإقليمية في هذا الخصوص، قد يكون من المناسب إعمال الفكر لمعرفة نظم المنافسة الموضوعية والهياكل المؤسسية والآليات التي من شأنها تعزيز التعاون. |
Bien que la République slovaque soit déjà tenue par des engagements régionaux dans ce domaine, le Gouvernement considère l'abolition de la peine de mort comme la plus importante des questions relatives aux droits de l'homme. | UN | وبالرغم من أن الجمهورية السلوفاكية مقيدة فعلا بالتزامات إقليمية في هذا المجال، ترى حكومتها أن إلغاء عقوبة اﻹعدام هو أهم القضايا العامة في مجال حقوق اﻹنسان. |
35. Pour exploiter le potentiel des groupements régionaux dans ce domaine, il conviendrait donc de réfléchir aux régimes de concurrence, structures institutionnelles et mécanismes propres à encourager la coopération. | UN | 35- ولذلك فإن تحقيق إمكانيات المجموعات الاقليمية في هذا الخصوص، قد يجعل من الملائم القيام بالتفكير لمعرفة نظم المنافسة الرئيسية والبِنَى والآليات المؤسسية، التي من شأنها تعزيز التعاون. |
34. Pour exploiter le potentiel des groupements régionaux dans ce domaine, il conviendrait donc de réfléchir aux régimes de concurrence, structures institutionnelles et mécanismes propres à encourager la coopération. | UN | 33- ولتحقيق إمكانات التجمعات الإقليمية في هذا الخصوص، قد يكون من المناسب إعمال الفكر لمعرفة نظم المنافسة الموضوعية والهياكل المؤسسية والآليات التي من شأنها تعزيز التعاون. |
34. Pour exploiter le potentiel des groupements régionaux dans ce domaine, il conviendrait donc de réfléchir aux régimes de concurrence, structures institutionnelles et mécanismes propres à encourager la coopération. | UN | 34- ولتحقيق إمكانات التجمعات الإقليمية في هذا الخصوص، قد يكون من المناسب إعمال الفكر لمعرفة نظم المنافسة الموضوعية والهياكل المؤسسية والآليات التي من شأنها تعزيز التعاون. |
35. Pour exploiter le potentiel des groupements régionaux dans ce domaine, il conviendrait donc de réfléchir aux régimes de concurrence, structures institutionnelles et mécanismes propres à encourager la coopération. | UN | 35- ولتحقيق إمكانات التجمعات الإقليمية في هذا الخصوص، قد يكون من المناسب إعمال الفكر لمعرفة نظم المنافسة الرئيسية والبِنَى والآليات المؤسسية التي من شأنها تعزيز التعاون. |
35. Pour exploiter le potentiel des groupements régionaux dans ce domaine, il conviendrait donc de réfléchir aux régimes de concurrence, structures institutionnelles et mécanismes propres à encourager la coopération. | UN | 35- ولتحقيق إمكانات التجمعات الإقليمية في هذا الخصوص قد يكون من المناسب إعمال الفكر لمعرفة نظم المنافسة الرئيسية والبِنَى والآليات المؤسسية التي من شأنها تعزيز التعاون. |
76. La principale responsabilité du maintien de la paix et de la sécurité internationales incombe à l'ONU, et la participation de mécanismes régionaux dans ce contexte doit être conforme au chapitre VIII de la Charte. | UN | 76 - واختتم بالقول إن المسؤولية الرئيسية عن صون السلام والأمن الدوليين تقع على عاتق الأمم المتحدة، ولا بد أن تكون مشاركة الترتيبات الإقليمية في هذا الخصوص متماشية مع الفصل الثامن من الميثاق. |
Mme Dunlop (Brésil) déclare que les procédures pour l'élection du Président et du vice-président de la Commission et la rotation des groupes régionaux dans ce contexte doivent être clairement définies dès que possible; c'est pourquoi elle se félicite de l'inclusion de la question dans la feuille de route pour 2012. | UN | 30 - السيدة دنلوب (البرازيل): قالت إنه ينبغي تحديد إجراءات انتخاب رئيس ونائب رئيس اللجنة وتناوب المجموعات الإقليمية في هذا السياق تحديدا واضحا في أقرب وقت ممكن؛ ولذلك فهي ترحب بإدراج هذه المسألة في خريطة الطريق للإجراءات لعام 2012. |
Il a déjà ratifié plusieurs instruments internationaux portant sur les différents aspects du terrorisme et souscrit à la proposition visant à conclure des accords régionaux dans ce domaine. | UN | وأشارت الى أن حكومتها صدقت بالفعل على عدة صكوك دولية تتعلق باﻹرهاب من مختلف جوانبه وتؤيد الاقتراح الداعي الى إبرام اتفاقات إقليمية في هذا المجال. |
c) De fournir aux États Membres qui en auraient fait la demande des services consultatifs pour les aider à élaborer ou à réviser les textes législatifs applicables ainsi qu'à conclure des traités bilatéraux, multilatéraux et/ou régionaux dans ce domaine; | UN | )ج( أن يقدم للدول اﻷعضاء، بناء على طلبها، خدمات استشارية من أجل صوغ أو إصلاح التشريعات الخاصة بهذا الموضوع، وكذلك صوغ معاهدات ثنائية و/أو متعددة اﻷطراف و/أو إقليمية في هذا المجال؛ |
35. Pour exploiter le potentiel des groupements régionaux dans ce domaine, il conviendrait donc de réfléchir aux régimes de concurrence, structures institutionnelles et mécanismes propres à encourager la coopération. | UN | 35- ولذلك فإن تحقيق إمكانيات المجموعات الاقليمية في هذا الخصوص، قد يجعل من الملائم القيام بالتفكير لمعرفة نظم المنافسة الرئيسية والبِنَى والآليات المؤسسية، التي من شأنها تعزيز التعاون. |