ويكيبيديا

    "régionaux de désarmement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الإقليمية لنزع السلاح
        
    • الاقليمية لنزع السلاح
        
    • نزع السلاح اﻹقليمية
        
    • اقليمية لنزع السلاح
        
    • إقليمية بشأن نزع السلاح
        
    • الاقليمية المتعلقة بنزع السلاح
        
    La Zambie réaffirme que les zones exemptes d'armes nucléaires et les centres régionaux de désarmement contribuent à la paix et à la stabilité. UN وتؤكد زامبيا من جديد على أن المناطق الخالية من الأسلحة النووية والمراكز الإقليمية لنزع السلاح تسهم في تحقيق السلام والاستقرار.
    Parlant de la lutte contre la prolifération et le commerce illicite des armes légères, nous pensons que les Centres régionaux de désarmement ont un rôle capital à jouer. UN وفيما يتعلق بمكافحة انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والاتجار غير المشروع بها، فإننا نؤمن أن المراكز الإقليمية لنزع السلاح تؤدي دورا حاسما.
    Les centres régionaux de désarmement devraient également contribuer à cette tâche importante. UN وينبغي أيضا أن تساعد المراكز الإقليمية لنزع السلاح على أداء هذه المهمة الهامة.
    C'est dans le même ordre d'idées qu'il convient de situer la mission des centres régionaux de désarmement. UN وينبغي أن ينظر إلى مهمة المراكز الاقليمية لنزع السلاح في اﻹطار نفسه.
    La question des centres régionaux de désarmement devrait également être examinée en même temps que celle du Groupe de la décolonisation. UN وأضاف قائلا إن مسألة مراكز نزع السلاح اﻹقليمية ينبغي أن ينظر فيها أيضا لدى تناول موضوع وحدة إنهاء الاستعمار.
    6. Encourage les Etats à aborder, dans les accords régionaux de désarmement et de limitation des armements, la question de l'accumulation d'armes classiques excédant les besoins d'Etats légitimement soucieux d'assurer leur défense; UN ٦ - تشجع الدول على أن تعالج في ترتيبات اقليمية لنزع السلاح والحد من اﻷسلحة، مسألة تراكم اﻷسلحة التقليدية إلى حد يتجاوز الاحتياجات المشروعة للدول للدفاع عن النفس؛
    Dans ce contexte, il pourrait être utile pour la conclusion d'accords régionaux de désarmement et de limitation des armements d'avoir une idée claire et exacte, au niveau régional, des armes et des capacités militaires les plus déstabilisatrices. UN وفي هذا السياق فإن المعرفة والتفاهم على الصعيد اﻹقليمي بشأن اﻷسلحة والقدرات العسكرية اﻷكثر زعزعة للاستقرار يمكن أن يساعدا في إبرام اتفاقات إقليمية بشأن نزع السلاح والحد من اﻷسلحة.
    30. Les États extérieurs à la région devraient respecter les accords régionaux de désarmement et de limitation des armements et, le cas échéant, envisager de se lier par des engagements destinés à les compléter. UN " ٣٠ - ينبغي على الدول الخارجة عن المنطقة احترام الاتفاقات الاقليمية المتعلقة بنزع السلاح والحد من اﻷسلحة، والنظر، عند الاقتضاء، في الدخول في تعهدات ملزمة من أجل اكمال تلك الاتفاقات الاقليمية.
    12 réunions avec les donateurs internationaux, afin de coordonner le financement des programmes régionaux de désarmement, démobilisation, réintégration et réinstallation ou rapatriement UN 12 اجتماعا مع المانحين الدوليين لتنسيق عملية تمويل البرامج الإقليمية لنزع السلاح والتسريح والإعادة إلى الوطن وإعادة الإدماج وإعادة التوطين
    :: 12 réunions avec les donateurs internationaux, afin de coordonner le financement des programmes régionaux de désarmement, démobilisation, réintégration et réinstallation ou rapatriement UN :: 12 اجتماعا مع المانحين الدوليين لتنسيق عملية تمويل البرامج الإقليمية لنزع السلاح والتسريح والإعادة إلى الوطن وإعادة الإدماج وإعادة التوطين
    Depuis des années, nous prenons une part active aux efforts régionaux de désarmement et de renforcement de la confiance au niveau bilatéral, ainsi que dans le cadre de l'Organisation de Shanghai pour la coopération, de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est et d'autres instances multilatérales. UN ودأبنا على أن نشارك مشاركة فعالة وعلى مدى أعوام في الجهود الإقليمية لنزع السلاح وبناء الثقة على الصعيد الثنائي وفي سياق منظمة شنغهاي للتعاون، ورابطة أمم جنوب شرق آسيا وغيرهما من الأطر المتعددة الأطراف.
    L'ONU, grâce à ses centres régionaux de désarmement et à la coopération d'institutions spécialisées telles que l'AIEA et l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques, pourrait concourir à l'élaboration d'une législation type pour aider les États Membres à prendre les mesures pertinentes. UN وتستطيع الأمم المتحدة من خلال مراكزها الإقليمية لنزع السلاح وتعاون الوكالات المتخصصة مثل الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية، أن تساهم في وضع تشريع نموذجي لمساعدة الدول الأعضاء في اعتماد التدابير ذات الصلة.
    M. Maclachlan (Australie) (parle en anglais) : Comme d'autres pays dont les représentants se sont exprimés avant moi, l'Australie appuie l'objectif et les travaux des centres régionaux de désarmement et, dans le passé, nous avons toujours voté pour les résolutions en ce sens. UN السيد ماكلاكلن (أستراليا) (تكلم بالانكليزية): إن أستراليا، شأنها شأن البلدان التي تكلم ممثلوها قبلي، تؤيد أغراض المراكز الإقليمية لنزع السلاح وأعمالها، وقد أيدنا القرارات السابقة تحقيقا لتلك الغاية.
    Notant que les accords régionaux de désarmement et de limitation des armements peuvent eux aussi contribuer à libérer une portion des ressources des Etats parties à des fins pacifiques, dont la promotion de leur développement économique et social, UN وإذ تلاحظ أن الترتيبات الاقليمية لنزع السلاح والحد من اﻷسلحة يمكن أن تحرر أيضا موارد الدول المشاركة لاستخدامها ﻷغراض سلمية من بينها تعزيز تنميتها الاقتصادية والاجتماعية،
    Deuxièmement, les États prenant part à des mécanismes régionaux de désarmement et de limitation des armements devraient définir la région à laquelle s'appliquent les mécanismes conclus entre eux. UN ثانيا، ينبغي للدول المشاركة في الترتيبات الاقليمية لنزع السلاح والحد من التسلح أن تحدد المنطقة التي تنطبق عليها الترتيبات المعقودة بينها؛
    Notant que les accords régionaux de désarmement et de limitation des armements peuvent eux aussi contribuer à libérer une portion des ressources des Etats parties à des fins pacifiques, dont la promotion de leur développement économique et social, UN وإذ تلاحظ أن الترتيبات الاقليمية لنزع السلاح والحد من اﻷسلحة يمكن أن تحرر أيضا موارد الدول المشاركة لاستخدامها ﻷغراض سلمية من بينها تعزيز تنميتها الاقتصادية والاجتماعية،
    De plus, je crois que les centres régionaux de désarmement des Nations Unies auront un rôle plus important à jouer pour accentuer la transparence dans le domaine des armes classiques et favoriser le contrôle des armements au plan régional. UN وعلاوة على هذا، أعتقد أن مراكز نزع السلاح اﻹقليمية التابعة لﻷمم المتحدة ستلعب دورا أكبر في زيادة شفافية اﻷسلحة التقليدية وفي تعزيز تحديد اﻷسلحة على أساس إقليمي.
    Le Japon espère que le Secrétariat de l'ONU prendra des mesures, y compris en ce qui a trait au financement et au personnel, propices à l'accroissement des activités des centres régionaux de désarmement des Nations Unies. UN وتأمل اليابان أن تتخذ اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة تدابير ايجابية، بما في ذلك تدابير في ميداني التمويل واﻷفراد، لزيادة تحسين أنشطة مراكز نزع السلاح اﻹقليمية التابعة لﻷمم المتحدة.
    Elle appuie la recommandation du Comité consultatif selon laquelle il faut appeler l'attention de la Première Commission sur la proposition d'abolir les centres régionaux de désarmement (A/57/2, par. II.12, p. 2). UN وقالت إنها تؤيد توصية اللجنة الاستشارية بضرورة استرعاء نظر اللجنة اﻷولى إلى الاقتراح الخاص بإلغاء مراكز نزع السلاح اﻹقليمية )A/52/7، الفقرة ثانيا - ١٢، ص. ٣(.
    Le Centre, dont les effectifs se répartissent entre New York, Genève et les trois centres régionaux de désarmement à Katmandou, Lima et Lomé, a à sa tête un directeur qui relève directement du Secrétaire général adjoint, comme il ressort de l'organigramme figurant à l'annexe III. UN ويضم هذا المركز موظفين موزعين في نيويورك وجنيف وثلاثة مراكز اقليمية لنزع السلاح في كتاماندو وليما ولومي، ويرأسه مدير يكون مسؤولا مباشرة أمام وكيل اﻷمين العام، على نحو ما يمكن ملاحظته من المخطط التنظيمي الوارد في المرفق الثالث.
    6. Encourage également les Etats à aborder, dans les accords régionaux de désarmement et de limitation des armements, la question de l'accumulation d'armes classiques excédant les besoins d'Etats légitimement soucieux d'assurer leur défense; UN ٦ - تشجع أيضا الدول على أن تعالج، في ترتيبات اقليمية لنزع السلاح والحد من اﻷسلحة، مسألة تراكم اﻷسلحة التقليدية إلى حد يتجاوز الاحتياجات المشروعة للدول للدفاع عن النفس؛
    Dans ce contexte, il pourrait être utile pour la conclusion d'accords régionaux de désarmement et de limitation des armements d'avoir une idée claire et exacte, au niveau régional, des armes et des capacités militaires les plus déstabilisatrices. UN وفي هذا السياق فإن المعرفة والتفاهم على الصعيد اﻹقليمي بشأن اﻷسلحة والقدرات العسكرية اﻷكثر زعزعة للاستقرار يمكن أن يساعدا في إبرام اتفاقات إقليمية بشأن نزع السلاح والحد من اﻷسلحة.
    30. Les États extérieurs à la région devraient respecter les accords régionaux de désarmement et de limitation des armements et, le cas échéant, envisager de se lier par des engagements destinés à les compléter. UN " ٣٠ - ينبغي على الدول الخارجة عن المنطقة احترام الاتفاقات الاقليمية المتعلقة بنزع السلاح والحد من اﻷسلحة، والنظر، عند الاقتضاء، في الدخول في تعهدات ملزمة من أجل اكمال تلك الاتفاقات الاقليمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد