Dépenses liées à la participation aux réunions ou autres activités d'organisations ou arrangements régionaux de gestion de la pêche | UN | مصروفات المشاركة في اجتماعات المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك |
Certaines délégations ont proposé que l'Assemblée générale exerce un contrôle sur le fonctionnement des organismes ou arrangements régionaux de gestion de la pêche. | UN | واقترحت بعض الوفود أن تمارس الجمعية العامة الرقابة على أداء المنظمات والترتيبات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك. |
:: Pêcheries non réglementées par des organisations et des arrangements régionaux de gestion de la pêche | UN | :: مصائد الأسماك غير الخاضعة لنُظم المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك |
Participation des États qui portent un réel intérêt aux travaux des organisations ou arrangements régionaux de gestion de la pêche | UN | عضوية أو مشاركة الدول ذات الاهتمام الفعلي في المنظمات أو الترتيبات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك |
On a fait remarquer que les problèmes rencontrés par les organisations et arrangements régionaux de gestion de la pêche étaient dans l'ensemble les mêmes que ceux que reconnaissaient les États. | UN | وأُشير إلى أن المشاكل التي تعترض المنظمات والترتيبات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك هي نفسها المشاكل التي تواجه الدول. |
Les petits États insulaires en développement continuent de renforcer leurs organes régionaux de gestion de la pêche. | UN | 255 - وتواصل الدول الجزرية الصغيرة النامية تعزيز هيئاتها الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك. |
Les organisations et mécanismes régionaux de gestion de la pêche ont été reconnus comme principal cadre de coopération internationale en matière de conservation et de gestion des stocks de poissons chevauchants et des stocks de poissons grands migrateurs. | UN | وقد أقر بأن المنظمات والتنظيمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك تمثل الآلية الأساسية للتعاون الدولي في حفظ وإدارة الأرصدة السمكية المتداخلة المناطق والأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال. |
La Convention et l'Accord offrent le cadre de cette coopération internationale à laquelle les États peuvent participer directement ou par l'intermédiaire des organisations et mécanismes régionaux de gestion de la pêche. | UN | وتوفر الاتفاقية والاتفاق إطارا لمثل هذا التعاون الدولي من قبل الدول مباشرة أو من خلال المنظمات والتنظيمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك. |
Élargissement du champ de compétence des organisations et mécanismes régionaux de gestion de la pêche | UN | خامسا - توسيع نطاق صلاحيات المنظمات والترتيبات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك |
Mesures adoptées par des organisations/arrangements régionaux de gestion de la pêche. | UN | 54 - الإجراءات التي اتخذتها المنظمات أو الترتيبات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك. |
Nous considérons qu'il s'agit d'un outil utile dans l'arsenal des États et des organisations et arrangements régionaux de gestion de la pêche en vue de prévenir, de dissuader et d'éliminer cette pratique. | UN | ونعتبره ذلك أداة مفيدة من بين الأدوات المتوفرة للدول والمنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك لمنع هذه الممارسة وردعها والقضاء عليها. |
À cet égard, l'importante responsabilité confiée aux organismes ou arrangements régionaux de gestion de la pêche pour conserver et gérer les stocks de poissons a été évoquée. | UN | وذكرت في هذا الصدد المسؤولية المهمة المنوطة بالمنظمات والترتيبات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك بالحفاظ على الأرصدة السمكية العالمية وإدارتها. |
Certaines délégations ont mis en avant la contribution des organisations régionales de défense de l'environnement et des organisations ou arrangements régionaux de gestion de la pêche à la promotion d'une gestion intégrée des océans. | UN | وأكدت بعض الوفود دور المنظمات البيئية الإقليمية والمنظمات و/أو الترتيبات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك في تعزيز الإدارة المتكاملة للمحيطات. |
La Commission des pêches de l'Atlantique Nord-Est a déclaré que, depuis 2006, plusieurs organisations et arrangements régionaux de gestion de la pêche avaient révisé ou entrepris de réviser leur mandat. | UN | وأفادت لجنة مصائد الأسماك في شمال شرق المحيط الأطلسي أنها لاحظت منذ عام 2006 أن عددا من المنظمات والترتيبات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك خضعت لعملية استعراض كل ولايتها، أو هي في سبيلها إلى ذلك. |
On a souligné que si les États n'étaient pas en mesure de respecter leurs obligations, les stocks de poissons diminueraient encore et la pression s'accentuerait pour que les questions liées à la surpêche soient réglées dans le cadre d'autres instances, ce qui mettrait en cause le rôle dévolu par l'Accord aux organisations et aux arrangements régionaux de gestion de la pêche. | UN | وأشير إلى أنه، ما لم تفِ الدول بالتزاماتها، سيستمر انخفاض الأرصدة السمكية وستزداد الضغوط المطالبة بالتعامل مع المسائل المتعلقة بالصيد المفرط، في محافل دولية أخرى، الأمر الذي من شأنه أن يقوض دور المنظمات والترتيبات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك بصيغته الواردة في الاتفاق. |
Les organisations et arrangements régionaux de gestion de la pêche (O/ARGP) ont été reconnus comme constituant le principal mécanisme de coopération internationale pour la conservation et la gestion des stocks de poissons chevauchants et des stocks de poissons grands migrateurs. | UN | كما اعتُرف بالمنظمات والترتيبات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك باعتبارها الآلية الأساسية في جهود التعاون الدولية المبذولة بغرض حفظ وإدارة الأرصدة السمكية المتداخلة المناطق والأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال. |
Le Secrétaire général a envoyé un questionnaire aux États, aux institutions spécialisées, aux organismes gouvernementaux compétents, aux programmes et organes du système des Nations Unies, aux arrangements régionaux de gestion de la pêche et aux organisations non gouvernementales concernées pour solliciter leur contribution s'agissant des points soulevés dans la résolution. | UN | 4 - وتبعا لذلك، قام الأمين العام بتعميم استبيان على الدول والوكالات المتخصصة والمنظمات الحكومية الدولية ذات الصلة وبرامج وهيئات منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة التماسا لإسهاماتها بشأن المسائل المثارة في القرار. |
Application des dispositions pertinentes de l'Accord par les organisations et les arrangements régionaux de gestion de la pêche dont les États parties sont membres ou auxquels ils participent. | UN | 16 - تنفيذ الأحكام ذات الصلة من الاتفاق في المنظمات أو الترتيبات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك التي تكون الدول الأطراف أعضاء أو أطراف مشاركة فيها. |
Les États-Unis ont pris diverses mesures au niveau interne, principalement par l'intermédiaire de leurs conseils régionaux de gestion de la pêche, afin de protéger les écosystèmes marins vulnérables. | UN | واتخذت الولايات المتحدة إجراءات محلية متنوعة، وذلك، أساسا، من خلال مجالس إدارة مصائد الأسماك الإقليمية فيها من أجل حماية النظم الإيكولوجية البحرية الهشة. |
Cet Accord fournit un cadre fondamental pour créer des mécanismes régionaux de gestion de la pêche. | UN | وقد وفر ذلك الاتفاق إطارا أساسيا لإنشاء آليات إقليمية لإدارة مصائد الأسماك. |
Il est temps que les États coopèrent pour renforcer les organisations et arrangements régionaux de gestion de la pêche existants et promouvoir une approche écosystémique de la gestion de la pêche et l'application du principe de précaution. | UN | لقد آن الأوان لأن تتعاون الدول بغية تعزيز المنظمات الإقليمية القائمة لإدارة مصائد الأسماك وتشجيع نهج إداري لمصائد الأسماك يراعي النظام الإيكولوجي وتعزيز تطبيق مبدأ الوقاية. |
Organismes ou arrangements régionaux de gestion de la pêche | UN | المنظمات والترتيبات الإقليمية لإدارة المصايد السمكية |
Elle est le fait de navires de pêche d'États membres et non membres d'organismes ou d'arrangements régionaux de gestion de la pêche. | UN | وتقوم بها سفن صيد تابعة لدول أعضاء ودول غير أعضاء في منظمات أو ترتيبات إقليمية لإدارة مصائد الأسماك. |