Elles ont estimé que les organisations et arrangements régionaux de gestion des pêcheries avaient un rôle important à jouer dans ce domaine. | UN | وارتئي أن المنظمات والمؤسسات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك تؤدي دورا هاما في هذا الشأن. |
Le Plan encourageait les États et les organismes régionaux de gestion des pêcheries à prendre des mesures pour lutter contre la pêche illicite, non déclarée et non réglementée. | UN | وتشجع الفاو الدول والمنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك على اتخاذ إجراءات للتصدي لصيد الأسماك غير المشروع وغير المنظم وغير المبلّغ عنه. |
Application à l'échelon des organismes régionaux de gestion des pêcheries | UN | 2 - التنفيذ من جانب المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك |
Les données d'expérience accumulées par le WWF depuis l'adoption de l'Accord montrent qu'il existe un énorme manque d'informations concernant l'Accord, sans parler de la compréhension de ses conséquences pour les organisations et arrangements régionaux de gestion des pêcheries. | UN | وقد أوضحت خبرة الصندوق على الصعيد اﻹقليمي منذ اعتماد اتفاق عام ١٩٩٥ وجود نقص ضخم في المعلومات المتعلقة بالاتفاق، ناهيك عن فهم آثاره على المنظمات والترتيبات اﻹقليمية لمصائد اﻷسماك. |
En plus, l’organisation apporte un appui technique à des initiatives telles que réviser les mandats des organismes régionaux des pêches de façon à les aligner sur les dispositions des instruments qui viennent d’être adoptés et la création d’arrangements ou organisations régionaux de gestion des pêcheries lorsqu’il n’en existe pas. | UN | وفضلا عن ذلك، تدعم المنظمة تقنيا مبادرات مثل تنقيح ولايات الهيئات اﻹقليمية لمصائد اﻷسماك كوسيلة لتحقيق تمشيها مع أحكام الصكوك المعتمدة حديثا، وإنشاء منظمات أو ترتيبات إقليمية جديدة لمصائد اﻷسماك حيثما لم يكن هناك هيئات قائمة. |
Il a également été proposé que les organisations et arrangements régionaux de gestion des pêcheries utilisent ou modifient leurs systèmes concernant la délivrance de certificats d'origine ou autres moyens de surveiller le commerce du poisson, de manière à ce que la liste des numéros d'immatriculation du Lloyds concernant tous les navires pêchant les poissons visés par ce système leur soit communiquée. | UN | وعلاوة على ذلك اقترح بأن تستخدم المنظمات والمؤسسات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك أو برامجها الخاصة بشهادة المنشأ أو تعدلها أو غير ذلك من الوسائل لمتابعة الاتجار في الأسماك، بحيث تستوجب تبيان رقم التسجيل لدى شركة لويدز بالنسبة لجميع السفن التي تصطاد الأسماك التي تشملها تلك البرامج. |
Mesures prises par des organisations et des arrangements régionaux de gestion des pêcheries habilités à prendre des mesures pour faire face à l'impact des pratiques de pêche destructrices | UN | رابعا - الاجراءات التي اتخذتها المنظمات والترتيبات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك ذات الاختصاص فيما يتصل بمعالجة أثر ممارسات الصيد المدمرة |
La partie III de l'Accord traite des mécanismes de coopération internationale concernant les stocks de poissons chevauchants et les stocks de poissons grands migrateurs et définit les organismes ou arrangements régionaux de gestion des pêcheries comme étant le mécanisme par l'intermédiaire duquel les États peuvent s'acquitter de leurs obligations en matière de gestion et de conservation de ces stocks. | UN | 217 - يحدد الجزء الثالث من الاتفاق آليات التعاون الدولي المتعلقة بالأرصدة ذات الصلة، ويشير إلى المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك باعتبارها الآلية التي يمكن للدول من خلالها تنفيذ التزاماتها المتعلقة بإدارة هذه الأرصدة وصونها. |
La FAO a fait savoir qu'elle avait continué à soutenir les travaux des organismes régionaux de gestion des pêcheries liés ou non à la FAO en encourageant le recours à des pratiques de pêche responsable et l'application effective des instruments internationaux relatifs à la pêche. | UN | 195 - أفادت منظمة الأغذية والزراعة بأنها واصلت دعم العمل الذي تضطلع به المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك التابعة للفاو وغير التابعة لها، تعزيزا لصيد الأسماك بطرق تتسم بالمسؤولية وللتنفيذ الفعّال للصكوك الدولية المتعلقة بمصائد الأسماك. |
La FAO a mis en place cinq organismes ou mécanismes régionaux chargés de la pêche, tandis que 23 autres organismes régionaux se sont constitués de façon autonome (pour la liste des organismes et des mécanismes régionaux de gestion des pêcheries, voir l'annexe IV du document A/56/58). | UN | وقد أنشأت منظمة الأغذية والزراعة خمس منظمات أو ترتيبات إقليمية لإدارة مصائد الأسماك، بينما توجد 23 هيئة إقليمية لمصائد الأسماك غير تابعة لمنظمة الأغذية والزراعة (للاطلاع على قائمة بالمنظمات أو الترتيبات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك انظر A/56/58، المرفق الرابع). |
Il a aussi été suggéré que les organisations et arrangements régionaux de gestion des pêcheries inscrivent dans leur mandat et dans leurs mesures de protection l'interdiction de déverser des engins de pêche et les débris y afférents et l'obligation de s'efforcer de récupérer les engins perdus. | UN | واقتُرح أيضا أن تدرج المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك في مهامها وفي تدابير الحفظ التي تتخذها حظر التخلي عن معدات الصيد وما يتصل بها من حطام وشرط بذل أقصى جهد ممكن لاسترجاعها(121). |
Elle a souligné que le chapitre 17 du Programme d'Action 21, l'Accord de 1995 sur les stocks de poissons et le Code de conduite pour une pêche responsable avaient mis en relief le rôle fondamental que jouent les organismes régionaux de gestion des pêcheries pour l'application des mesures de gestion conçues pour assurer la viabilité à long terme de la pêche. | UN | فالفصل 17 من جدول أعمال القرن الحادي والعشرين، واتفاق سنة 1995 للأرصدة السمكية، ومدونة قواعد السلوك المنظمة لصيد الأسماك بطرق تتسم بالمسؤولية أكدت كلها على الدور الأساسي الذي تقوم به المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك في تنفيذ تدابير الإدارة الرامية إلى تأمين استمرارية مصائد الأسماك على المدى الطويل. |
À cet égard, il y a lieu de mentionner particulièrement les efforts que déploient les États membres, les organismes régionaux de gestion des pêcheries et les institutions spécialisées des Nations Unies, en particulier la FAO, pour chercher à résoudre le problème. | UN | وفي هذا الصدد، تجدر الإشارة بشكل خاص إلى الجهود المبذولة من قبل الدول الأعضاء، والهيئات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك والوكالات المتخصصة التابعة لمنظومة الأمم المتحدة، ولا سيما منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة (الفاو)، بغية التصدي للصيد غير المشروع وغير المنظم وغير المبلّغ عنه. |
38. Un autre sujet de préoccupation du WWF concerne l'absence d'un mécanisme ou de mécanismes permettant d'assurer que les organisations et arrangements régionaux de gestion des pêcheries appliquent l'Accord. | UN | ٣٨ - وثمة مجال آخر يسبب قلقا شديدا للصندوق هو عدم وجود آلية أو آليات لضمان قيام المنظمات والترتيبات اﻹقليمية لمصائد اﻷسماك بتنفيذ الاتفاق. |
37. Les deux préoccupations essentielles du WWF auxquelles l'Assemblée générale devrait réfléchir à titre prioritaire à sa cinquante et unième session sont les suivantes : respect des dispositions de l'Accord et mise en place d'un mécanisme pour assurer sa mise en oeuvre par les organisations et arrangements régionaux de gestion des pêcheries. | UN | ٣٧ - إن اهتمامي الصندوق اﻷساسيين، اللذين ينبغي للجمعية العامة بحثهما كأولويات في دورتها الحادية والخمسين هما: الانضمام الى الاتفاق ووضع آلية لضمان تنفيذه من جانب المنظمات والترتيبات اﻹقليمية لمصائد اﻷسماك. |
Greenpeace a souligné qu’il était donc essentiel que tous les États adhèrent à l’Accord et en appliquent les dispositions s’agissant notamment de devenir membre d’organismes régionaux de gestion des pêcheries. | UN | وأكدت منظمة السلام اﻷخضر بالتالي على الحاجة الماسة إلى أن تصبح جميع الدول أطرافا في الاتفاق وأن تطبق التدابير المنصوص عليها فيه، بما في ذلك اشتراطا أن تصبح أطرافا في جميع منظمات إدارة مصائد اﻷسماك اﻹقليمية ذات صلة. |