Le projet GFIS en Afrique consiste principalement à améliorer l'accès aux informations scientifiques en renforçant les capacités des instituts régionaux de recherche et en partageant les données d'expérience et les bonnes pratiques en matière de gestion de l'information. | UN | ويركز مشروع الدائرة العالمية للمعلومات في مجال الغابات في أفريقيا على تسهيل الحصول على المعلومات العلمية عن طريق بناء القدرات في مؤسسات البحوث الإقليمية وتبادل التجارب والممارسات الرشيدة في مجال تنظيم المعلومات. |
Il souhaiterait que le Partenariat pour l'étude scientifique du système terrestre et les programmes qui y sont associés, ainsi que les programmes et organismes régionaux de recherche sur les changements climatiques, continuent de participer à ce dialogue. | UN | وترحب الهيئة الفرعية بالمشاركة المستمرة من " شراكة البحوث العلمية المتعلقة بنظام الأرض " والبرامج المنضوية في إطارها، ومن برامج ومنظمات البحوث الإقليمية المعنية بتغير المناخ في هذا الحوار. |
m) Promouvoir des programmes régionaux de recherche à bord de navires sous l'égide de l'ONU, afin d'aider les États côtiers possédant de vastes zones maritimes. | UN | (م) تعزيز برامج البحوث الإقليمية على متن السفن تحت رعاية الأمم المتحدة لمساعدة الدول الساحلية ذات المناطق البحرية الضخمة. |
Pour l'heure, le nombre de centres régionaux de recherche, d'étalonnage et de formation est insuffisant dans les pays développés mais surtout dans les pays en développement. | UN | وثمة حاليا عدد غير كاف من المراكز الإقليمية للبحوث والمعايرة والتدريب في البلدان المتقدمة وبالأخص في البلدان النامية. |
Fournir des ressources pour la mise en place de centres régionaux de recherche, d'étalonnage et de validation dans les pays développés et, tout particulièrement, dans les pays en développement. | UN | توفير موارد لإنشاء مراكز إقليمية للبحث والمعايرة والتأكد من صحة البيانات في بلدان متقدمة وبوجه خاص في بلدان نامية. |
Parallèlement à la publication et à la diffusion à grande échelle d'études à ce sujet, l'organisation encourage la création de réseaux régionaux de recherche et d'élaboration de politiques pour mettre au point une intervention commune coordonnée permettant de faire face aux besoins régionaux et pour promouvoir la prise en compte des droits de l'homme dans l'élaboration des politiques. | UN | وبالإضافة إلى نشر البحوث في هذا المجال وتوزيعها على نطاق واسع، تشجع اليونسكو كذلك على إنشاء شبكات إقليمية للبحوث والسياسات من أجل المساهمة في تنمية استجابة مشتركة ومنسقة للاحتياجات الإقليمية، وتعزيز حقوق الإنسان في مجال وضع السياسات. |
11. Dans ce contexte, les experts ont également examiné les principaux buts et objectifs des réseaux régionaux de recherche. | UN | 11- وفي هذا السياق، ناقش الخبراء أيضاً الأهداف الرئيسية لشبكات البحث الإقليمية. |
e) Créer des centres régionaux de recherche, de formation, d'éducation et d'appui technique ou les renforcer; | UN | (ه) إنشاء أو تعزيز المراكز الإقليمية لتوفير البحث والتدريب والتعليم والدعم التقني؛ |
La coopération régionale peut également jouer un rôle de premier plan dans la promotion de l'accès aux marchés grâce à des projets d'infrastructure à l'échelle régionale (particulièrement importants pour les pays sans littoral) et la création d'établissements régionaux de recherche (par exemple, partenariats public-privé régionaux pour la recherche-développement agronomique). | UN | كما يمكن للتعاون الإقليمي أن يؤدي دوراً هاماً في تعزيز إمكانية الوصول إلى الأسواق من خلال مشاريع البُنى التحتية المتكاملة إقليمياً (التي تتسم بأهمية خاصة بالنسبة للبلدان غير الساحلية) وكذلك فيما يتعلق بإنشاء مؤسسات البحوث الإقليمية (كما في حالة الشراكات الإقليمية بين القطاعين العام والخاص في مجال البحث والتطوير في القطاع الزراعي). |
Une attention particulière sera accordée au développement de l'interaction entre le Haut Commissariat et les instituts de recherche et les chercheurs des pays en développement, et à la promotion des cadres régionaux de recherche et de coopération en matière d'enseignement. | UN | وسيُولى اهتمام خاص لتوسيع نطاق تفاعل المفوضية مع مؤسسات البحوث والخبراء من البلدان النامية، وتشجيع الأطر الإقليمية للبحوث والتعاون في ميدان التعليم. |
Les réseaux régionaux de recherche forestière contribuent de façon majeure à améliorer la communication entre les chercheurs. | UN | 51 - وتشكل الشبكات الإقليمية للبحوث الحرجية أداة رئيسية لتحسين الاتصالات فيما بين العلماء. |
:: Renforcement des organisations d'agriculteurs et des associations des usagers de l'eau dans les communautés, expansion de la recherche et des technologies agricoles, par exemple par le biais du support aux initiatives des communautés et des programmes régionaux de recherche agricole | UN | :: تعزيز منظمات المزارعين المجتمعية وجمعيات مستخدمي المياه، وتوسيع نطاق البحوث والتكنولوجيا الزراعية، وذلك على سبيل المثال من خلال دعم المبادرات المجتمعية والبرامج الإقليمية للبحوث الزراعية |
Cette coopération régionale pouvait permettre de remplir l'obligation énoncée dans la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer et relative à la création de centres régionaux de recherche scientifique et technique. | UN | فهذا التعاون الإقليمي يمكن أن يوفر وسيلة للوفاء بالالتزام الذي تفرضه اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار بإنشاء مراكز إقليمية للبحث العلمي والتكنولوجي البحري. |
Les États facilitent, en coordination avec les organisations internationales compétentes, l'Autorité et les instituts nationaux de recherche scientifique et technique marine, la création, notamment dans les États en développement, de centres régionaux de recherche scientifique et technique marine afin de stimuler et faire progresser la recherche scientifique marine dans ces États et de favoriser le transfert des techniques marines. | UN | وتعمل الدول بالتنسيق مع المنظمات الدولية المختصة والسلطة، والمؤسسات الوطنية للبحث العلمي والتكنولوجي البحري، على إنشاء مراكز إقليمية للبحث العلمي والتكنولوجي البحري، ولا سيما في الدول النامية من أجل حفز قيام هذه الدول بإجراء البحث العلمي البحري والنهوض به ورعاية نقل التكنولوجيا البحرية. |
Par exemple, la Convention prévoit en son article 276 la création, notamment dans les États en développement, de centres régionaux de recherche scientifique et technique marine, afin de stimuler et faire progresser la recherche scientifique marine dans ces États et de faciliter le transfert des techniques marines. | UN | 271 - وعلى سبيل المثال، تدعو المادة 276 من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار إلى إنشاء مراكز إقليمية للبحوث العلمية والتكنولوجية البحرية، ولا سيما في الدول النامية، لكي يتسنى تنشيط قيام الدول النامية بإجراء البحوث العلمية البحرية والنهوض بها، ورعاية نقل التكنولوجيا البحرية. |
Des questions récurrentes ont également été abordées, notamment la nécessité de promouvoir le transfert des technologies marines et le fait que la Commission océanographique internationale devait assumer un rôle actif dans la création de centres régionaux de recherche scientifique et technique marine (art. 276 de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer). | UN | وأثيرت أيضا المسائل المتكررة، بما في ذلك الحاجة لتشجيع نقل التكنولوجيا البحرية، واشتراك اللجنة الأوقيانوغرافية الحكومية الدولية في إنشاء مراكز إقليمية للبحوث المعنية بالعلوم والتكنولوجيا البحرية (المادة 276 من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار). |
L'Institut a été chargé de promouvoir des projets régionaux de recherche tendant à améliorer la politique pénitentiaire en Afrique et à remédier aux difficultés que suscite la gestion des prisons, et il se peut qu'un financement puisse être mobilisé par le biais de coalitions. | UN | وكُلِّف المعهد بالترويج لمشاريع البحث الإقليمية الرامية إلى تحسين السياسة الإصلاحية في أفريقيا وإلى تذليل صعوبات إدارة السجون، مع إمكانية الائتلاف لتمويل ذلك. |
e) Renforcer les centres régionaux de recherche, de formation, d'éducation et d'appui technique; | UN | (ه) تعزيز المراكز الإقليمية لتوفير البحث والتدريب والتعليم والدعم التقني؛ |