ويكيبيديا

    "régionaux dont" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الإقليمية التي
        
    • اﻹقليمية التي صدرت
        
    • إقليمية ذات
        
    • بأنها المقعد الإقليمي
        
    Les groupes régionaux dont ne sont issus ni le Président ni le Rapporteur UN من المجموعات الإقليمية التي لا ترشح رئيسا ولا مقررا
    Le Bureau n'a ni la compétence ni la possibilité de se substituer à la Commission des droits de l'homme, ce qui ne ferait qu'affaiblir les prérogatives de cet organe et rendre sans objet le rôle des groupes régionaux dont les membres du Bureau tirent leur autorité. UN وليس هناك أي مجال أو إمكانية لأن يتصرف المكتب ويؤدي وظائفه كبديل للجنة حقوق الإنسان وبطريقة تضعف مسؤولية اللجنة نفسها وتلغي أهمية المجموعات الإقليمية التي يستمد أعضاء المكتب سلطتهم منها.
    Nous reconnaissons que, comme mentionné dans le rapport, la coopération entre les Nations Unies et les accords régionaux, dont le mandat les autorise à jouer ce rôle, peut être utile dans les opérations de maintien de la paix. UN ونحن نتفق مع التقرير في أن التعاون بين الأمم المتحدة والترتيبات الإقليمية التي تتيح لها ولايتها أداء مثل هذا الدور، يمكن أن يكون مفيدا في عمليات حفظ السلام.
    a) Permis une participation active et élargie des pays de la région à l'élaboration et à l'exécution des programmes régionaux dont le mandat est défini par la Commission; UN )أ( تحقيق اشتراك بلدان المنطقة، على نحو نشيط ونطاق أوسع في صوغ وتنفيذ البرامج اﻹقليمية التي صدرت عن اللجنة ولايات بها؛
    F4.1.a Bureaux régionaux dont le tableau de bord prospectif présente une note satisfaisante UN مكاتب إقليمية ذات تقديرات مُرضية فيما يتعلق بالسجل المتكامل لقياس الإنتاج
    III Progrès réalisés dans la collaboration avec les forums régionaux dont le PNUE assure le secrétariat UN ثانياً - التقدُّم المحرز في العمل مع المنتديات الإقليمية التي يقوم برنامج البيئة بدور الأمانة لها
    IV Forums régionaux dont le PNUE n'assure pas le secrétariat mais qu'il appuie néanmoins UN ثالثاً - المنتديات الإقليمية التي لا يقوم برنامج البيئة بدور الأمانة لها لكنه لا يزال يقدِّم الدعم لها
    À ce stade, le Groupe a axé son attention sur les acteurs régionaux dont les liens avec des acteurs politiques de Kinshasa font toujours l'objet d'investigations. UN وركز الفريق في هذه المرحلة على الجهات الإقليمية التي تنتهك الحظر والتي ما زالت علاقاتها بالأطراف السياسية في كينشاسا قيد التحقيق.
    L'UNODC a également participé à des réunions et activités organisées par des organes régionaux dont les travaux complètent ceux du Groupe d'action financière sur le blanchiment de capitaux. UN وشارك المكتب أيضا في الاجتماعات التي عقدتها والأنشطة التي نظمتها الهيئات الإقليمية التي يتمِّم عملُها عملَ فرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية المتعلقة بغسل الأموال.
    C'est pourquoi il est utile de rappeler certains aspects du débat qui a commencé au Sommet mondial de 2005, y compris le concept d'une représentation régionale permanente par rotation et la notion de sièges permanents assignés aux groupes régionaux, dont les représentants pourraient être choisis par chacun des groupes régionaux existants selon leurs propres modalités. UN ولهذا السبب، يجدر أن نذكر بعدد من جوانب المناقشة التي بدأت في مؤتمر القمة العالمي سنة 2005، بما في ذلك مفهوم التمثيل الإقليمي الدائم بالتناوب وفكرة المقاعد الدائمة المخصصة للمجموعات الإقليمية التي يمكن اختيار ممثليها من جانب كل من المجموعات الإقليمية القائمة وفقا لظروف تلك المجموعات.
    e) Pourcentage de réunions de groupes importants et de groupes régionaux dont le Département assure le service UN (هـ) النسبة المئوية لاجتماعات التجمعات الرئيسية والمجموعات الإقليمية التي تقدم الإدارة لها الخدمات
    VI. Accords de conservation Au paragraphe 35 de sa résolution 58/14, l'Assemblée générale a appelé l'attention sur un certain nombre d'accords de conservation régionaux dont le mandat portait sur la protection des espèces non visées capturées accidentellement pendant les opérations de pêche. UN 53 - في الفقرة 35 من القرار 58/14، لفتت الجمعية العامة الانتباه إلى عدد من اتفاقات الحفظ الإقليمية التي تشمل ولاياتها حفظ أنواع محددة غير مستهدفة يتم صيدها بصورة عارضة أثناء عمليات الصيد.
    e) Pourcentage de réunions de groupes importants et de groupes régionaux dont le Département assure le service UN (هـ) النسبة المئوية لاجتماعات التجمعات الرئيسية والمجموعات الإقليمية التي تقدم الإدارة لها الخدمات
    310. En 1994, la loi sur les autorités sanitaires régionales, nº 5 de 1994, a été promulguée par le Gouvernement et concerne la création de services de santé régionaux dont les pouvoirs et les fonctions sont énoncés dans la Section 6 comme suit: UN 310 - وفي عام 1994، سنَّت الحكومة قانون السلطات الصحية الإقليمية رقم 5 لعام 1994 المتعلق بإنشاء السلطات الصحية الإقليمية التي ترد اختصاصاتها ووظائفها في المادة 6 على النحو التالي:
    Apporter un appui aux réseaux scientifiques régionaux dont les travaux portent principalement sur les priorités régionales et sous-régionales du développement durable et les aider à communiquer avec les décideurs; UN 20 -ودعم الشبكات العلمية الإقليمية التي ينصبّ تركيز أعمالها على الأولويات الإقليمية ودون الإقليمية في مجال التنمية المستدامة، ودعم تفاعلات هذه الشبكات مع مقرّري السياسات؛
    Qui plus est, l'absence de progrès dans les négociations commerciales multilatérales risque d'entraîner une toute nouvelle prolifération d'accords commerciaux régionaux, dont il existe déjà un nombre considérable dans le Sud, ce qui créera une < < pagaille > > de règles d'origine et de taxes discriminatoires sur les échanges. UN وفضلاً عن ذلك فالافتقار للتقدم في المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف يمكن أن يفضي إلى المزيد من انتشار اتفاقات التجارية الإقليمية التي يوجد منها بالفعل عدد كبير في الجنوب بما يخلق " صحناً من الإسباغيتي " يجسد تضارب قواعد المنشأ والضرائب التجارية التمييزية.
    31. Le Groupe souhaite être tenu informé des mécanismes opérationnels de coordination entre les comptoirs de l'ONUDI et les bureaux régionaux, dont les moyens d'intervention doivent être renforcés pour répondre aux besoins qu'implique la mise en œuvre efficace des programmes et des projets. UN 31- واسترسلت قائلة إن المجموعة تود أن يتم إبلاغها بالآليات التشغيلية المصمّمة لضمان تنسيق العمل بين مكاتب اليونيدو المحلية ومكاتبها الإقليمية التي ينبغي تعزيز قدرتها على تلبية احتياجات البرامج الفعّالة وتنفيذ المشاريع.
    a) Permis une participation active et élargie des pays de la région à l’élaboration et à l’exécution des programmes régionaux dont le mandat est défini par la Commission; UN )أ( تحقيق اشتراك بلدان المنطقة، على نحو نشيط ونطاق أوسع في صوغ وتنفيذ البرامج اﻹقليمية التي صدرت عن اللجنة ولايات بها؛
    a) Réalisé une participation active et élargie des pays de la région à l'élaboration et à l'exécution des programmes régionaux dont le mandat est défini par la Commission; UN )أ( اشتراك بلدان المنطقة، على نحو نشيط ونطاق أوسع في صوغ وتنفيذ البرامج اﻹقليمية التي صدرت عن اللجنة ولايات بها؛
    Rappelant en outre que la Charte des Nations Unies envisage l'existence d'arrangements ou d'organismes régionaux dont les buts et activités sont compatibles avec les buts et les principes des Nations Unies, UN وإذ تشير كذلك إلى أن ميثاق اﻷمم المتحدة يتوخى وجود ترتيبات أو أجهزة إقليمية ذات أهداف وأنشطة تتفق مع أهداف اﻷمم المتحدة ومبادئها،
    Rappelant en outre que la Charte des Nations Unies envisage l'existence d'arrangements ou d'organismes régionaux dont les buts et activités sont compatibles avec les buts et les principes des Nations Unies, UN وإذ تشير كذلك إلى أن ميثاق اﻷمم المتحدة يتوخى وجود ترتيبات أو أجهزة إقليمية ذات أهداف وأنشطة تتفق مع أهداف اﻷمم المتحدة ومبادئها،
    :: Pour d'autres délégations, l'expression < < représentation régionale > > renvoie à la création au Conseil de sièges régionaux dont les titulaires seraient responsables devant leurs régions respectives. UN :: وأعربت وفود أخرى عن رأي مفاده أن عبارة ' ' التمثيل الإقليمي`` ينبغي أن تفهم بأنها المقعد الإقليمي المفضي إلى المساءلة الإقليمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد