ويكيبيديا

    "régionaux du" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الإقليمية لبرنامج
        
    • الإقليمية التابعة
        
    • الإقليمية للبرنامج
        
    • الإقليمية في
        
    • إقليمية تابعة
        
    • الإقليمية لمؤتمر
        
    • الإقليميون لصندوق
        
    • الإقليميين التابعين
        
    • إقليميين في
        
    • الإقليمية لصندوق
        
    • الإقليمي لبرنامج
        
    • اﻹقليمية في الشرق
        
    • الإقليميون التابعون
        
    • الإقليميون في
        
    • الإقليميين لمجموعة
        
    Les bureaux régionaux du PNUE coopèrent étroitement avec les commissions régionales sur une variété de sujets. UN تتعاون المكاتب الإقليمية لبرنامج البيئة تعاوناً وثيقاً مع اللجان الإقليمية بشأن مختَلَف المسائل.
    XVIII. Autres questions Rôle des bureaux régionaux du PNUD et du FNUAP UN دور المكاتب الإقليمية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان
    XVIII. Autres questions Rôle des bureaux régionaux du PNUD et du FNUAP UN دور المكاتب الإقليمية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان
    Par ailleurs, des rapports d’inventaire physique afférents à des projets de terrain et bureaux régionaux du PNUE n’ont pas été présentés. UN بالمثل، لم تقدم تقارير الجرد المادي للمشاريع البعيدة في المقر والمكاتب الإقليمية التابعة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    Les bureaux régionaux du Ministère du droit et des droits de l'homme au niveau provincial font office de point de contact avec le comité provincial. UN وتعمل المكاتب الإقليمية التابعة لوزارة القانون وحقوق الإنسان على مستوى المقاطعات كحلقة وصل للجنة المقاطعة.
    Les bureaux régionaux du programme appuieront le processus de désarmement. UN وستقوم المكاتب الإقليمية للبرنامج بدعم عملية نزع السلاح.
    Les bureaux régionaux du Siège sont certes importants, mais il va de leur propre intérêt de veiller au bon fonctionnement d'une présence sur le terrain, qui soit forte et bien équipée. UN فالمكاتب الإقليمية في المقر هامة، ولكن من مصلحتها أن تشرف على وجود ميداني قوي وجيد التجهيز وجيد الأداء.
    Dans le cadre de ce modèle, les bureaux régionaux du PNUE pourraient coordonner les initiatives des centres sous-régionaux et des correspondants nationaux. UN وضمن هذا النموذج تستطيع المكاتب الإقليمية لبرنامج البيئة أن تنسق جهود المراكز دون الإقليمية وجهات الاتصال الوطنية.
    Un nouveau renforcement des bureaux régionaux du PNUE et de leur rôle dans l'application du Plan stratégique de Bali. UN مواصلة تعزيز المكاتب الإقليمية لبرنامج البيئة وتعزيز دورها في تنفيذ خطة بالي الاستراتيجية.
    Un nouveau renforcement des bureaux régionaux du PNUE et de leur rôle dans l'application du Plan stratégique de Bali. UN التوسع في تعزيز المكاتب الإقليمية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة ودورها في تنفيذ خطة بالي الاستراتيجية.
    Le programme sera exécuté en concertation avec le PNUE et la Convention de Rotterdam et coordonné par les responsables des groupes produits chimiques qui seront affectés dans les Bureaux régionaux du PNUE. UN وينفذ البرنامج بالتنسيق مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة واتفاقية روتردام ويتم تنسيقه عن طريق مديري أقسام المواد الكيميائية المقيمين في المكاتب الإقليمية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    Administrateurs de programme du PNUE et correspondants des accords multilatéraux sur l'environnement relatifs aux produits chimiques et aux déchets basés dans les Bureaux régionaux du PNUE. UN مسؤولو البرامج التابعون لبرنامج البيئة، ومراكز الاتصال التابعة للاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف المعنية بالمواد الكيميائية والنفايات الموجودة لدى المكاتب الإقليمية لبرنامج البيئة.
    Administrateurs de programme du PNUE et correspondants des accords multilatéraux sur l'environnement relatifs aux produits chimiques et aux déchets basés dans les Bureaux régionaux du PNUE. UN مسؤولو البرامج التابعون لبرنامج البيئة، ومراكز الاتصال التابعة للاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف المعنية بالمواد الكيميائية والنفايات الموجودة لدى المكاتب الإقليمية لبرنامج البيئة.
    Audit de la gestion des centres régionaux du Bureau des affaires de désarmement. UN مراجعة إدارة المراكز الإقليمية التابعة لمكتب شؤون نزع السلاح.
    58 réunions ont été organisées à Khartoum, Djouba et dans les autres centres régionaux du Bureau de la lutte antimines des Nations Unies au Soudan. UN عُقِد 58 اجتماعا في مكتبي الخرطوم وجوبا الإقليميين وفي سائر المكاتب الإقليمية التابعة لمكتب الأمم المتحدة لمكافحة الألغام في السودان.
    Le Fonds était en train d'établir un catalogue de l'ensemble des équipes et mécanismes régionaux du système des Nations Unies. UN وأشار إلى أن الصندوق يقوم بإعداد قائمة لجميع الأفرقة والآليات الإقليمية التابعة للأمم المتحدة.
    :: Rôle des bureaux régionaux du PNUD et du FNUAP UN دور المكاتب الإقليمية للبرنامج الإنمائي وصندوق السكان
    Toutefois, le territoire bénéficie également de quelques-uns des programmes régionaux du PNUD, parmi lesquels le projet régional relatif à la maîtrise des catastrophes et un programme de développement des services techniques. UN على أن الإقليم يستفيد أيضا من البرامج الإقليمية للبرنامج الإنمائي، كمشروع مواجهة الكوارث وإدارتها على الصعيد الإقليمي وبرنامج تنمية الخدمات التقنية.
    Le Plan du Pacifique, les groupes de travail et les partenariats régionaux du Conseil des organisations régionales du Pacifique peuvent apporter leur contribution à l'amélioration de ce processus. UN ويمكن لخطة منطقة المحيط الهادئ أن تحسن هذه العملية شريطة توافر أفرقة عاملة تابعة لمجلس المنظمات الإقليمية في منطقة المحيط الهادئ وشراكات إقليمية فعالة.
    Le Code compte déjà plus de 100 États signataires, y compris des États de tous les groupes régionaux du système des Nations Unies. UN وقد وقع بالفعل على المدونة أكثر من 100 دولة، بما فيها دول من جميع المجموعات الإقليمية في منظومة الأمم المتحدة.
    5 bureaux régionaux du Bureau du protecteur du citoyen sont opérationnels. UN تشغيل خمسة مكاتب إقليمية تابعة لمكتب أمين المظالم
    C'est en 2001 que se dérouleront les préparatifs régionaux du Sommet mondial pour le développement durable. UN 15 - ستبدأ الأعمال التحضيرية الإقليمية لمؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة خلال عام 2001.
    Les données annuelles issues de 129 rapports annuels établis par les bureaux de pays ont été examinées par les directeurs régionaux du FNUAP après un travail d'assurance qualité effectué par des équipes régionales. UN وقد استعرض المديرون الإقليميون لصندوق الأمم المتحدة للسكان البيانات السنوية المستمدة من 129 من التقارير السنوية لمكاتب الصندوق القطرية عقب اختبار لضمان الجودة قامت به الأفرقة الإقليمية.
    Les directeurs régionaux des autres organismes des Nations Unies estimaient que la présence de directeurs régionaux du PNUD à New York limitait le fonctionnement des équipes de directeurs régionaux qu'ils dirigent. UN وارتأى المديرون الإقليميون لوكالات الأمم المتحدة الأخرى أن وجود المديرين الإقليميين التابعين لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في نيويورك يحد من أداء أفرقة المديرين الإقليميين التي يترأسونها.
    :: Des experts régionaux du renforcement des capacités ont reçu une formation afin qu'ils puissent donner des conseils techniques aux pays où des plans-cadres doivent être lancés en 2010. UN :: تدريب خبراء إقليميين في مجال تنمية القدرات ليصبحوا مستشارين للبلدان التي تُنشر فيها أطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية في عام 2010
    La coopération renforcée avec des instances régionales telles que le Forum africain sur l'administration fiscale, le Centre interaméricain des administrations fiscales et les centres techniques régionaux du FMI a été préconisée. UN وقد أُوصي بزيادة التعاون مع المنتديات الإقليمية مثل المنتدى الأفريقي لإدارة الضرائب، ومركز البلدان الأمريكية للإدارات الضريبية والمراكز التقنية الإقليمية لصندوق النقد الدولي.
    Dans un tel rôle de coordination, les centres ne nécessitent pas une infrastructure technique importante et, étant hébergés par les bureaux régionaux du PNUE, disposent de l'appui administratif nécessaire pour mener à bien leurs travaux. UN ويحتاج المركز الإقليمي، في دوره التنسيقي إلى قدر ضئيل من البنية الأساسية التقنية، كما أنه يمتلك بحكم أمانته في المكتب الإقليمي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة الدعم الإداري اللازم للاضطلاع بعمله بنجاح.
    578. Au cours de l'année, certains progrès ont été également accomplis en ce qui concerne les négociations multilatérales relatives aux problèmes régionaux du Moyen-Orient, qui sont entrées dans une nouvelle phase. UN ٥٧٨ - وتم في بحر السنة المذكورة أيضا إحراز قدر من النجاح في المفاوضات المتعددة اﻷطراف حول القضايا اﻹقليمية في الشرق اﻷوسط التي دخلت مرحلة جديدة.
    Les représentants régionaux du personnel de projet ont participé aux principaux travaux des équipes de pays. UN وقد شارك الممثلون الإقليميون التابعون للوكالات الإقليمية الوطنية في العمليات الرئيسية للأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة.
    À leur tour, les directeurs régionaux du PNUD pour l'Afrique, les États arabes, l'Asie et le Pacifique et de l'Amérique latine et les Caraïbes ont décrit les programmes dans leur optique régionale respective. UN وبعد ذلك أفاض المديرون الإقليميون في صندوق السكان لآسيا والمحيط الهادئ وأفريقيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي والدول العربية في الحديث عن البرامج، كلا من منظور منطقته.
    Ils ne sont pas invités à participer aux mécanismes régionaux de coordination des commissions régionales, ni à l'équipe des directeurs régionaux du GNUD ni aux réunions de l'équipe de pays des Nations Unies. UN فهم لا يُدعون إلى المشاركة في آليات التنسيق الإقليمية للجان الإقليمية، ولا في فريق المديرين الإقليميين لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية أو في اجتماعات الأفرقة القطرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد