Efforts déployés par le système des Nations Unies pour aider les organismes nationaux, sous-régionaux et régionaux en Afrique à lutter contre le terrorisme | UN | الأعمال التي تضطلع بها الأمم المتحدة لمساعدة الدول والكيانات الإقليمية ودون الإقليمية في أفريقيا في مجال مكافحة الإرهاب |
Chaque bureau régional possède un ou deux coordonnateurs de réseau régionaux en fonction du nombre des pays de la région. | UN | ويوجد منسق أو منسقان للشبكة الإقليمية في كل مكتب إقليمي، رهناً بعدد البلدان الموجودة في الإقليم. |
Il est donc impératif que nos partenaires reconnaissent les mécanismes de règlement des conflits existants des organes régionaux en Afrique. | UN | ومن هنا، من الحتمي أن يقر شركاؤنا بالآليات القائمة لحل المنازعات في الأجهزة الإقليمية في أفريقيا. |
Deux articles rédactionnels ont été publiés dans des journaux régionaux en Argentine et en Afrique de l'Est. | UN | ونُشِرت مقالتان صحفيتان في صحف إقليمية في الأرجنتين وشرق أفريقيا. |
D. Développements régionaux en Asie et en Océanie | UN | دال ـ التطورات الاقليمية في آسيا وأوقيانوسيا |
La coopération avec les partenaires régionaux en 2012 et 2013 est prévue comme suit : | UN | ويُتوقع أن يتم التعاون مع الشركاء الإقليميين في عامي 2012 و2013 على النحو التالي: |
Suède Tunisie Composition du Conseil d'administration par groupes régionaux en 2012 | UN | عضوية المجلس التنفيذي حسب المجموعات الإقليمية في عام 2012 |
Contrairement aux années précédentes, ce montant ne devrait pas être suffisant pour financer les cours régionaux en droit international. | UN | وخلافا للسنوات السابقة، لا يتوقع أن يكفي هذا المبلغ لتغطية مصاريف تنظيم الدورات الإقليمية في مجال القانون الدولي. |
Bien que des progrès soient enregistrés sur la voie du règlement politique de conflits régionaux en Afrique, la paix et la stabilité ne l'ont pas encore emporté. | UN | ورغم حقيقة إحراز درجات مختلفة من التقدم في التوصل إلى تسوية سياسية في بعض الصراعات الإقليمية في أفريقيا، لم يعم السلم والاستقرار فيها. |
Il souligne qu'il importe de consolider et d'améliorer les moyens régionaux en matière d'alerte rapide. | UN | كما يؤكد المجلس أهمية دعم وتحسين القدرات الإقليمية في مجال الإنذار المبكر. |
Tout ce qu'il faut, c'est améliorer et consolider les moyens régionaux en matière de prévention des conflits, d'alerte rapide et de maintien de la paix. | UN | وكل المطلوب هو تحسين وتوطيد التدابير الإقليمية في مجال منع الصراعات، والإنذار المبكر وحفظ السلام. |
Nous exhortons la communauté internationale à apporter les aides requises pour redynamiser et renforcer les groupements économiques régionaux en Afrique. | UN | ونحث المجتمع الدولي على توفير المساعدة اللازمة لإصلاح التجمعات الاقتصادية الإقليمية في أفريقيا وتعزيزها. |
Le FNUAP et l'OMS ont organisé de nombreux ateliers régionaux en 2005 et formulé des propositions propres à chaque région. IV. Recommandations communes du PNUD et du FNUAP | UN | وعقد كل من الصندوق ومنظمة الصحة العالمية عددا من حلقات العمل الإقليمية في عام 2005 كما قدما مقترحات خاصة بكل منطقة. |
Nous attendons avec impatience un nouveau renforcement de la coopération entre l'ONU et les dispositifs et institutions régionaux en Afrique. | UN | ونتطلع إلى زيادة تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والترتيبات والمؤسسات الإقليمية في أفريقيا. |
L'Union européenne et d'autres groupements économiques régionaux en Amérique latine, en Asie et en Afrique ont, par exemple, des programmes multilatéraux relativement avancés dans ce domaine. | UN | ويمكن مشاهدة أمثلة متقدمة تماما من برامج تيسير التجارة المتعددة الأطراف في الاتحاد الأوروبي وغيره من تجمعات اقتصادية إقليمية في أمريكا اللاتينية وآسيا وأفريقيا. |
Le PNUD appuie l'établissement de centres de liaison régionaux en Colombie, au Cameroun et au Pakistan. | UN | ويقوم البرنامج اﻹنمائي بدعم إنشاء مراكز تنسيق إقليمية في كولومبيا والكاميرون وباكستان. |
Les opérations de déminage et de levé des champs de mines étaient menées dans 18 provinces par quatre bureaux régionaux en Afghanistan. | UN | ويغطي برنامج إزالة اﻷلغام ومسح حقول اﻷلغام ١٨ محافظة أفغانية وتنفذه أربعة مكاتب إقليمية في أفغانستان. |
D. Développements régionaux en Asie et en Océanie | UN | دال ـ التطورات الاقليمية في آسيا وأوقيانوسيا |
Des délégations ont souligné l'importance qu'il fallait attacher aux flux d'investissements régionaux en 1992 en Amérique latine et ont accueilli favorablement l'initiative visant à organiser une réunion du même genre en 1993 en Afrique au niveau ministériel. | UN | وشدد بعض الوفود على أهمية اﻹحاطة علما بالتدفقات الاستثمارية الاقليمية في عام ١٩٩٢ في امريكا اللاتينية ورحب بمبادرة تنظيم اجتماع مماثل في عام ١٩٩٣ في افريقيا على المستوى الوزاري. |
Le rôle des partenaires régionaux en matière de promotion de la paix et de la sécurité internationales est bien établi au Chapitre VIII de la Charte des Nations Unies. | UN | ودور الشركاء الإقليميين في تعزيز السلم والأمن الدوليين راسخ في الفصل الثامن من ميثاق الأمم المتحدة. |
Constitution de partenariats régionaux en faveur de la société de l'information | UN | بناء الشراكات الإقليمية من أجل مجتمع المعلومات |
Le Conseil du Forum a examiné la proposition visant à organiser deux ateliers régionaux en 2005, l'un sur les personnes déplacées à l'intérieur de leur pays, l'autre sur la traite des personnes. | UN | ونظر مجلس المنتدى في اقتراح مقدم بعقد حلقتي عمل إقليميتين في عام 2005 بشأن الأشخاص المشردين داخلياً وبشأن الاتجار. |
Il s'agit d'éviter les problèmes politiques régionaux en supprimant les pays de transit. | UN | وقد صُمّم مشروع نورث ستريم للالتفاف على الاعتبارات السياسة الإقليمية عن طريق الاستغناء عن بلدان العبور. |
Néanmoins, les progrès régionaux en matière de prévention masquent d'importantes disparités dans un même pays et d'un pays à un autre. | UN | وعلى الرغم من ذلك، فالإنجازات التي تحققت على الصعيد الإقليمي في مجال الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية تخفي فروقا خطيرة داخل البلدان وفيما بينها. |
Un séminaire a été organisé avec des partenaires régionaux en Nouvelle-Zélande sur la traite des personnes. | UN | ونظم المعهد حلقة دراسية مع شركاء إقليميين في نيوزيلندا بشأن الاتجار بالأشخاص. |
Politique et plan d'action stratégique régionaux en matière d'information et de communication | UN | السياسة العامة وخطة العمل الاستراتيجية الإقليميتين في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات |
Progrès accomplis dans l'élaboration et l'exécution de programmes d'action sous-régionaux et régionaux en Afrique | UN | التقدم المحرز في إعداد وتنفيذ برامج العمل دون الإقليمية وبرامج العمل الإقليمي في أفريقيا |
:: Tenue de 40 ateliers régionaux, en coopération avec la Commission indépendante des droits de l'homme en Afghanistan | UN | :: عقد 40 حلقة عمل إقليمية بالتعاون مع لجنة حقوق الإنسان الأفغانية المستقلة |
7. Processus régionaux en Afrique | UN | ٧- عمليات التشاور على الصعيد اﻹقليمي في أفريقيا |
Cette formule garantirait le maintien de la masse critique nécessaire de spécialistes expérimentés chargés de fournir un appui aux activités de coopération technique, tout en permettant de réaliser des économies d'échelle, la pleine utilisation des conseillers régionaux en poste dans les commissions régionales contribuant à réduire les frais de voyage. | UN | وهذا سيكفل المحافظة على الكتلة الحرجة الضرورية من الدراية التقنية والخبرة لتقديم الدعم ﻷنشطة التعاون التقني، بينما سيؤدي أيضا الى وفورات حجم حيث ستؤدي الاستفادة التامة من المستشارين الاقليميين في اللجان الاقليمية الى تقليل تكاليف السفر. |
Les agents nationaux fournissent des orientations et une assistance aux agents régionaux en vue de l'accomplissement de leurs fonctions dans le domaine de l'éducation sanitaire. | UN | ويقدم الموظفون المسؤولون على المستوى الوطني الارشادات والمساعدات اللازمة للمسؤولين اﻹقليميين عن التثقيف الصحي عند أدائهم لوظائفهم. |