ويكيبيديا

    "régionaux et mondiaux de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الإقليمية والعالمية
        
    • على الصعيدين الإقليمي والعالمي
        
    • إقليمية وعالمية
        
    Sous-objectif 2 : Instruments régionaux et mondiaux de développement écologiquement viable dont les pauvres bénéficient UN البرنامج الفرعي 2: الأدوات الإقليمية والعالمية اللازمة للتنمية المستدامة بيئيا لصالح الفقراء
    Le projet permettra de renforcer les partenariats régionaux et mondiaux, de créer des synergies et d'exploiter les efforts déjà en cours. UN وسوف يعزز المشروع الشراكات الإقليمية والعالمية ويوجد أوجه تآزر جديدة ويستفيد من الجهود الراهنة.
    Des modèles ont été utilisés pour explorer les effets régionaux et mondiaux de la réduction des émissions de mercure. UN وقد استخدمت النمذجة لاستكشاف التأثيرات الإقليمية والعالمية الناتجة عن التقليل من انبعاثات الزئبق.
    Les dispositifs régionaux et mondiaux de partage de la charge et des responsabilités peuvent compléter et appuyer ces systèmes nationaux. UN ويمكن لترتيبات تقاسم الأعباء والمسؤوليات على الصعيدين الإقليمي والعالمي أن تكمل هذه النظم الوطنية وتدعمها.
    Nos instruments actuels de diplomatie préventive pourraient aider à surmonter ces difficultés en renforçant toute une série d'efforts régionaux et mondiaux de lutte contre la criminalité transnationale organisée et en alimentant une action à long terme visant à aider les pays fragiles à renforcer la primauté du droit. UN ومن شأن أدواتنا الحالية للدبلوماسية الوقائية أن تساعد على مواجهة هذه التحديات من خلال تعزيز سلسلة من الجهود المبذولة على الصعيدين الإقليمي والعالمي لكبح الجريمة المنظمة عبر الوطنية، ومن خلال الإسهام في جهد مبذول على المدى البعيد لمساعدة البلدان الهشة على تعزيز سيادة القانون.
    Des Parties ont signalé que certaines stations de leur réseau national faisaient partie de réseaux régionaux et mondiaux de surveillance. UN وأشير إلى أن بعض المحطات في إطار كل شبكة وطنية تشكل جزءاً من شبكات إقليمية وعالمية للرصد.
    Ce recueil contient plusieurs brochures sur le fonctionnement de divers mécanismes régionaux et mondiaux de promotion des droits de l'homme, tels que le HautCommissariat aux droits de l'homme, l'Organisation internationale du Travail et l'UNESCO. UN ويحوي الدليل عدة كتيبات عن كيفية عمل مختلف آليات حقوق الإنسان الإقليمية والعالمية.
    Cependant, les aspects régionaux et mondiaux de ces thèmes peuvent à l'évidence être couverts dans les évaluations régionales et mondiales. UN بيد أنه من الواضح أن الجوانب الإقليمية والعالمية لهذه المواضيع يمكن تناولها في التقييمات الإقليمية والعالمية.
    Les bureaux de pays du PNUD devraient tirer parti des apports complémentaires des programmes régionaux et mondiaux de l'Organisation. UN وينبغي للمكاتب القطرية للبرنامج الإنمائي أن تستعين بمدخلات تكميلية من برامجها الإقليمية والعالمية.
    35. L'importance des efforts régionaux et mondiaux de mise en oeuvre du Programme d'action mondial ne devrait pas occulter l'importance d'une action au niveau national. UN 35 - إن أهمية بذل الجهود الإقليمية والعالمية لتنفيذ برنامج العمل العالمي ينبغي ألا تقوض أهمية الإجراءات الوطنية.
    :: Veiller à ce que le personnel des Nations Unies dans les pays travaille avec les commissions régionales pour faire bénéficier les processus délibératifs régionaux et mondiaux de l'expérience des acteurs dans les pays UN :: كفالة عمل موظفي الأمم المتحدة على المستوى القطري مع اللجان الإقليمية لضخ تجربة العناصر الفاعلة على المستوى القطري في العمليات التداولية الإقليمية والعالمية
    Le Forum des fournisseurs créés au sein du Comité international devrait permettre de renforcer la compatibilité et l'interopérabilité des systèmes régionaux et mondiaux de navigation par satellite présents et futurs. UN وأضاف أن منتدى مقدمي الخدمات الذي أُنشئ داخل اللجنة المذكورة، ينبغي أن يعزز تواؤم النظم الإقليمية والعالمية الحالية والمقبلة لسواتل الملاحة وإمكانية استخدامها تبادلياً.
    Les questions du volume, de la qualité et de la prévisibilité des ressources doivent être analysées, ainsi que celle des meilleures façons d'utiliser les structures et les mécanismes régionaux et mondiaux de soutien pour apporter un appui aux pays les moins avancés; UN وينبغي معالجة كمية الموارد ونوعيتها وإمكانية توقعها، إضافة إلى إتاحة أفضل السبل لاستخدام التسهيلات والآليات الإقليمية والعالمية المخصصة لتوفير الدعم لأقل البلدان نموا؛
    Les questions du volume, de la qualité et de la prévisibilité des ressources doivent être analysées, ainsi que celle des meilleures façons d'utiliser les structures et les mécanismes régionaux et mondiaux de soutien pour apporter un appui aux pays les moins avancés; UN وينبغي معالجة كمية الموارد ونوعيتها وإمكانية توقعها، إضافة إلى إتاحة أفضل السبل لاستخدام التسهيلات والآليات الإقليمية والعالمية المخصصة لتوفير الدعم لأقل البلدان نموا؛
    Les questions du volume, de la qualité et de la prévisibilité des ressources doivent être analysées, ainsi que celle des meilleures façons d'utiliser les structures et les mécanismes régionaux et mondiaux de soutien pour apporter un appui aux pays les moins avancés; UN وينبغي معالجة كمية الموارد ونوعيتها وإمكانية توقعها، إضافة إلى إتاحة أفضل السبل لاستخدام التسهيلات والآليات الإقليمية والعالمية المخصصة لتوفير الدعم لأقل البلدان نموا؛
    Un suivi systématique des événements régionaux et mondiaux étayant la formulation de programmes nationaux, régionaux et mondiaux de qualité dans lesquels les priorités stratégiques du PNUD sont complètement intégrées devrait permettre à l'organisation de mieux se positionner. UN ويُفترض أن يؤدي الرصد الممنهج للتطورات الإقليمية والعالمية إلى إكساب المنظمة وضعا أفضل من خلال دعم وضع برامج قطرية وإقليمية وعالمية جيدة النوعية تراعى فيها تماما الأولويات الاستراتيجية للبرنامج الإنمائي.
    L'élargissement des marges de manœuvre internes est allé de pair avec la mise au point de nouveaux instruments régionaux et mondiaux de financement et le perfectionnement des instruments existants. UN 70 - وترافقت السياسات المحسَّنة لامتصاص الصدمات على الصعيد المحلي باستحداث أدوات جديدة للتمويل على الصعيدين الإقليمي والعالمي أو تنقيح القائم منها.
    d) Renforcement des capacités pour promouvoir des systèmes nationaux novateurs et créer un climat propice au transfert de technologies afin de résoudre les problèmes régionaux et mondiaux de développement UN (د) زيادة القدرة على تعزيز النظم الابتكارية الوطنية وتهيئة بيئة مؤاتية لنقل التكنولوجيا بغية مواجهة التحديات الإنمائية على الصعيدين الإقليمي والعالمي
    2. Après avoir procédé à des améliorations massives de leurs capacités de production et sous l'effet d'une diversification structurelle de leurs économies et de leur commerce, ces pays sont devenus des moteurs régionaux et mondiaux de la croissance des échanges internationaux. UN 2- وأصبحت هذه البلدان النامية بمثابة محركات إقليمية وعالمية لنمو التجارة العالمية، وذلك بفضل الزيادة الكبيرة في طاقاتها الإنتاجية وتحت تأثير التنوع الهيكلي لاقتصاداتها وتجارتها.
    Un certain nombre de pays en développement sont devenus des moteurs régionaux et mondiaux de la production et du commerce, et ont réussi à passer d'une production fondée sur les ressources naturelles et le travail à une production fondée sur le capital et la technologie, et à se transformer en pôles de la demande mondiale. UN وقد برز عدد من البلدان النامية كمحركات إقليمية وعالمية للإنتاج والتجارة، بعد أن انتقلت بنجاح من الإنتاج القائم على الموارد الطبيعية والعمالة إلى الإنتاج القائم على رأس المال والتكنولوجيا، وأصبحت تمثل محاور للطلب العالمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد