Ils ont également engagé l'UNODC à faire en sorte de répondre à ces besoins de manière appropriée par le biais de ses programmes régionaux et thématiques. | UN | كما ناشد المتكلّمون مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة أن يكفل تلبية تلك الاحتياجات على النحو الملائم من خلال برامجه الإقليمية والمواضيعية. |
Certains programmes régionaux et thématiques sont actuellement en cours d'élaboration. | UN | وجار حاليا تطوير بعض البرامج الإقليمية والمواضيعية. |
Certains programmes régionaux et thématiques sont actuellement en cours d'élaboration. | UN | وجار حاليا تطوير بعض البرامج الإقليمية والمواضيعية. |
De nouveaux responsables en ont pris les rênes, des pôles régionaux et thématiques ont vu le jour et nous allons de l'avant. | UN | وتوجد الآن قيادة جديدة للمبادرة، وأنشئت مراكز إقليمية ومواضيعية لها، ويجري إحراز تقدم فيها. |
Des centres régionaux et thématiques sont également créés pour mieux soutenir les activités nécessaires. | UN | ويجري أيضا إنشاء مراكز إقليمية ومواضيعية لتقديم المزيد من الدعم للعمل اللازم إنجازه. |
Le Bureau de la communication transmettrait le plan aux bureaux régionaux et thématiques et aux bureaux de pays, sollicitant un vaste appui. | UN | 218 - وسيقوم مكتب الاتصالات بتسويق الخطة في المكاتب الإقليمية والمواضيعية والمكاتب القطرية، سعيا للحصول على تأييد واسع. |
Le Bureau de la communication transmettrait le plan aux bureaux régionaux et thématiques et aux bureaux de pays, sollicitant un vaste appui. | UN | 218 - وسيقوم مكتب الاتصالات بتسويق الخطة في المكاتب الإقليمية والمواضيعية والمكاتب القطرية، سعيا للحصول على تأييد واسع. |
Ateliers régionaux et thématiques sur l'élaboration d'indicateurs pour surveiller la situation des peuples autochtones | UN | سلسلة حلقات العمل الإقليمية والمواضيعية لوضع مؤشرات لرصد حالة الشعوب الأصلية |
Il pouvait en résulter une convergence importante entre les données fondées sur le questionnaire destiné aux rapports biennaux et les données obtenues par les systèmes régionaux et thématiques de collecte de données. | UN | وذكر أن ذلك يمكن أن يفضي إلى تقارب كبير بين البيانات المستندة إلى الاستبيان الخاص بالتقارير الاثناسنوية والبيانات المتاحة من خلال الترتيبات الإقليمية والمواضيعية لجمع البيانات. |
En outre, l'UNODC a pris des dispositions pour surmonter cette situation en rationalisant et en simplifiant son approche fragmentée fondée sur une logique de projets afin d'élaborer des programmes régionaux et thématiques intégrés. | UN | وعلاوة على ذلك، اتخذ المكتب خطوات للتغلب على هذا الوضع بترشيد وتبسيط النهج المجزأ القائم على المشاريع وذلك بوضع البرامج الإقليمية والمواضيعية المتكاملة. |
:: Mettre en place un cadre de suivi accompagné d'indicateurs des structures, processus et résultats en tenant compte dans l'élaboration d'indicateurs des résultats des 12 domaines thématiques identifiés lors des ateliers régionaux et thématiques; | UN | :: وضع إطار رصد يتضمن مؤشرات هيكلية ومؤشرات للعمليات ومؤشرات للنتائج. وينبغي مراعاة المجالات المواضيعية الـ 12 التي حددت في حلقات العمل الإقليمية والمواضيعية عند وضع مؤشرات النتائج |
Ateliers régionaux et thématiques | UN | ثانيا - حلقات العمل الإقليمية والمواضيعية |
8. Note que la cohérence des programmes régionaux et thématiques a été améliorée, pour en simplifier les modalités d'application ; | UN | 8 - يلاحظ زيادة اتساق البرامج الإقليمية والمواضيعية من أجل تبسيط طرائق تنفيذها؛ |
10. Plusieurs intervenants ont remercié l'UNODC de ce qu'il avait fait pour la mise en place et le développement de ses programmes régionaux et thématiques. | UN | 10- وأعرب عدّة متكلمين عن تقديرهم لعمل المكتب في مجال تنفيذ برامجه الإقليمية والمواضيعية ومواصلة تطوير تلك البرامج. |
Comme la liste de contrôle détaillée pour l'auto-évaluation fera l'objet d'un lancement anticipé à la troisième session de la Conférence des États Parties, les programmes régionaux et thématiques pourront s'appuyer sur une analyse plus détaillée pour adapter leurs prestations de manière à prendre pleinement en compte les besoins d'assistance technique identifiés. | UN | وبانتظار استهلال قائمة التقييم الذاتي المرجعية الشاملة أثناء الدورة الثالثة لمؤتمر الدول الأطراف، سيتيح التحليل الأكثر تفصيلا للبرامج الإقليمية والمواضيعية أن تصمم نواتجها بطريقة تأخذ في الاعتبار التام الاحتياجات المحددة من المساعدة التقنية. |
membre de l'Instance, sur les ateliers régionaux et thématiques sur les indicateurs intéressant les peuples autochtones au titre de la Convention sur la diversité biologique et des objectifs du Millénaire pour le développement** | UN | تقرير موجز مقدم من فيكتوريا تاولي - كوربوز، عضو المنتدى، عن حلقات العمل الإقليمية والمواضيعية بشأن المؤشرات المتعلقة بالشعوب الأصلية بموجب اتفاقية التنوع البيولوجي والأهداف الإنمائية للألفية** |
Des centres régionaux et thématiques sont également créés pour mieux soutenir les activités nécessaires. | UN | ويجري أيضا إنشاء مراكز إقليمية ومواضيعية لتقديم المزيد من الدعم للعمل اللازم إنجازه. |
14. Un certain nombre d'orateurs se sont déclarés satisfaits de l'élaboration et de la mise en œuvre de programmes régionaux et thématiques par l'ONUDC. | UN | 14- وأعرب عدد من المتكلمين عن تقديرهم للمكتب لقيامه باستحداث وتنفيذ برامج إقليمية ومواضيعية. |
Il a également donné un aperçu de l'élaboration des programmes régionaux et thématiques de l'Office, de l'abandon d'une approche axée sur les projets au profit d'une approche axée sur les programmes et de la réorganisation de la Division des opérations et de la Division des traités. | UN | كما قدم لمحة عامة عن صوغ برامج إقليمية ومواضيعية للمكتب، والابتعاد عن النهج القائم على المشاريع باتجاه النهج القائم على البرامج، وإعادة تنظيم شعبة العمليات وشعبة شؤون المعاهدات. |
Rapport du Secrétariat sur les progrès réalisés dans la mise en œuvre de l'approche intégrée des programmes régionaux et thématiques | UN | تقرير الأمانة العامة عن التقدم المحرز في تنفيذ النهج البرنامجي الإقليمي والمواضيعي المتكامل |
Ce référentiel pourrait être diffusé par le biais d'une série d'ateliers régionaux et thématiques et il serait assuré un suivi au cas par cas afin de fournir des avis, sur demande, et de partager des exemples de bonnes pratiques. | UN | ويمكن للبلدان تقاسم هذه المجموعة من الأدوات من خلال عقد سلسلة حلقات عمل إقليمية وموضوعية ومتابعتها على أساس كل حالة على حدة، مع تقديم المشورة وتبادل الأمثلة عن الممارسات الجيدة متى اقتضى الأمر ذلك. |
L'objectif de la phase 1 consisterait à développer l'utilisation des contributions qui existent déjà ou des résultats issus des mécanismes d'évaluation de l'environnement - données, évaluations, systèmes d'information, méthodes, spécialisations, relations institutionnelles, réseaux d'échange d'informations régionaux et thématiques et autres éléments similaires. | UN | الهدف الرئيسي من المرحلة الأولى هو توسيع استعمال ما هو موجود فعلاً كمدخلات أو نتائج في عملية التقييم البيئي- أي البيانات والتقييمات ونظم المعلومات والمنهجيات والخبرات والعلاقات المؤسسية وشبكات تبادل المعلومات الإقليمية والموضوعية وما إليها. |