ويكيبيديا

    "régions de l'est" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المناطق الشرقية
        
    • المناطق الواقعة شرق
        
    • مناطق شرق
        
    Sans le peuple allemand, toutes ces régions de l'est seraient plongées dans la barbarie. Open Subtitles ،ولولا الشعب الالماني لخضعت كل هذه المناطق الشرقية إلى البربرية الشاملة
    Selon le Secrétaire général, environ 5 millions de mines sont disséminées dans les régions de l'est du pays. UN ووفقا لما ذكره اﻷمين العام، هناك ما يقدر بخمسة ملايين لغم تنتشر في جميعى أنحاء المناطق الشرقية.
    Dans les régions de l'est et du sud-est du pays, qui sont restées totalement inaccessibles pendant plus de huit mois, on craint que la malnutrition n'entraîne bientôt des décès. UN وفي المناطق الشرقية والشمالية والجنوبية من البلد، التي تعذر الوصول إليها تماما ﻷكثر من ثمانية أشهر، يُخشى من أن يصل سوء التغذية سريعا الى مستويات تعرض الحياة للخطر.
    Les attentats contre des écoles ont principalement eu lieu dans les régions de l'est, du nord et du nordest du pays. UN وشهدت المناطق الشرقية والشمالية والشمالية - الشرقية غالبية الهجمات المبلغ عنها التي استهدفت المدارس.
    Faute de financement, l'absence des services publics dans la plupart des régions de l'est et du nord du pays a également ralenti ce programme de réinsertion. UN وعلاوة على عدم كفاية التمويل، أدى عدم وجود مقدمي الخدمات في معظم المناطق الواقعة شرق وشمال البلد إلى إبطاء خطى برنامج إعادة الإدماج.
    En 2009, quatre équipes spéciales régionales de surveillance et de communication des informations ont été formées dans les régions de l'est, du centre, du sud-est et de l'ouest de l'Afghanistan. UN 44 - وفي عام 2009، أنشئت أربع فرق عمل إقليمية للرصد والإبلاغ في مناطق شرق وجنوب شرق وغرب أفغانستان.
    Cette disparité dans les taux de mortalité maternelle entre zones urbaines et rurales d'une part, et entre les régions de l'est, du Centre et de l'Ouest de la Chine d'autre part, a été considérablement réduite. UN وقد تقلصت إلى حد كبير الفجوة بين معدلات الوفيات النفاسية في المناطق الحضرية والمناطق الريفية وبين المناطق الشرقية والوسطى والغربية.
    Le Représentant permanent de l'Ukraine, Yuriy Sergeyev, a présenté le plan de paix en 15 points du Président ukrainien, dont l'objectif était d'apaiser la situation et de permettre la tenue de négociations avec les représentants des régions de l'est. UN وقدم الممثل الدائم لأوكرانيا، يوري سيرغييف، خطة السلام المؤلفة من 15 نقطة التي اقترحها الرئيس، والرامية إلى تهدئة الوضع، وترتيب إجراء المفاوضات مع ممثلي المناطق الشرقية.
    Des frictions entre les cadres de ces jeunesses des partis politiques ce sont poursuivies, des affrontements violents les ayant opposés dans les régions de l'est et du centre-ouest, avec des blessés des deux côtés. UN واستمرت الاحتكاكات بين خلايا تلك الأجنحة الشبابية مع نشوب صدامات عنيفة في المناطق الشرقية والغربية الوسطى أسفرت عن وقوع إصابات في صفوف جميع الأطراف.
    De grave violations des droits de l'homme et d'autres crimes continuent de se produire, en particulier dans les régions de l'est du pays, et l'appareil judiciaire ne dispose pas de moyens financiers et humains suffisants pour pouvoir faire face à la situation. UN وأشار إلى أن الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان وغيرها من الجرائم مستمرة، لا سيما في المناطق الشرقية. ويعاني النظام القضائي نقص التمويل ونقص الموظفين ولا يستطيع مواكبة الحالة.
    L'instabilité dans certaines régions de l'est de la République démocratique du Congo continue de contribuer à l'intensification des tensions au Burundi. UN 20 - ويظل استمرار عدم استقرار الأوضاع في بعض المناطق الشرقية من جمهورية الكونغو الديمقراطية يسهم في زيادة حدة التوترات في بوروندي.
    Si l'on compare les différentes zones administratives, on observe que les taux de natalité et de mortalité sont plus faibles dans les régions de l'est (les plus avancées sur le plan économique) que dans les autres régions, et que l'espérance de vie moyenne y est supérieure à 73 ans. UN وفيما يتعلق بالمناطق الإدارية، يتمتع سكان المناطق الشرقية الأكثر تقدماً من الناحية الاقتصادية بمعدلي ولادات ووفيات أدنى، ويتجاوز متوسط العمر المتوقع فيها 73 عاماً.
    Toutefois, les effectifs de police dans les régions de l'est ne seraient actuellement que de 200 agents divisés entre les commissariats d'Abéché et de Biltine. UN بيد أن وجود الشرطة حاليا في المناطق الشرقية لا يتجاوز تعداده حسبما تفيد التقارير زهاء 200 ضابط شرطة موزعين بين دائرتي شرطة أبيشي وبيلتين.
    Le Gouvernement tchadien appelle la communauté internationale, les organismes des Nations Unies et les bailleurs à lui apporter un soutien accru dans ses efforts en faveur du redressement économique et du développement des régions de l'est du Tchad. UN وتدعو الحكومة التشادية المجتمع الدولي وكيانات الأمم المتحدة والمانحين إلى تعزيز دعمها لها في إطار جهودها الرامية إلى تحقيق الانتعاش الاقتصادي والتنمية في المناطق الشرقية لتشاد.
    Au cours des prochains jours, des équipes d'évaluation des Nations Unies seront déployées pour organiser notre intervention humanitaire, en travaillant sur le terrain dans les régions de l'est et de l'ouest de la Libye, là où c'est possible. UN وفي الأيام المقبلة، ستنتشر أفرقة تقييم تابعة للأمم المتحدة لتنظيم استجابتنا الإنسانية، وستعمل في الميدان حيثما أمكنها ذلك في المناطق الشرقية والغربية من ليبيا.
    En effet, la moyenne des précipitations fluctue de 50 à 250 mm/an dans les régions de l'est et les littoraux et de 400 à 800 mm/an sur les hauteurs. UN بين 50-250 ملم/سنة في المناطق الشرقية والساحلية و400-800 ملم/سنة في المرتفعات الجبلية.
    - Le 21 octobre à 10 heures, le cessez-le-feu a pris effet pour l'artillerie dans les régions de l'est en application d'un accord conclu entre les chefs d'état-major des Ministères de la défense de l'Ukraine et de la Russie. UN - في 21 تشرين الأول/أكتوبر الساعة 10:00 أنشئ نظام لصمت المدفعية في المناطق الشرقية عملا باتفاق بين رئيسي هيئتي الأركان بوزارتي دفاع أوكرانيا وروسيا.
    :: 120 réunions avec des partenaires internationaux et congolais pour coordonner les activités et mobiliser des ressources pour la Stratégie internationale d'appui en matière de sécurité et de stabilisation, le Plan de stabilisation et de reconstruction du Gouvernement pour les régions de l'est et le programme pluriannuel conjoint des Nations Unies pour l'appui à la justice UN :: عقد 120 اجتماعا مع شركاء كونغوليين ودوليين لتنسيق الأعمال وحشد الموارد لتنفيذ الاستراتيجية العالمية لدعم الأمن والاستقرار، والخطة الحكومية لتحقيق الاستقرار وإعادة الإعمار في المناطق الشرقية والبرنامج المتعدد السنوات المشترك مع الأمم المتحدة لدعم القضاء
    Une part considérable de Roms vivent dans les régions de l'est, du nord-est et du sud-est du pays qui sont défavorisées du point de vue du marché de l'emploi, dans des villages bien mal desservis par les transports publics, où les possibilités de travailler sont quasi inexistantes et les conditions de vie misérables et insalubres. UN ويعيش جزء هام منهم في المناطق الشرقية والشمالية الشرقية والجنوبية الشرقية من البلد التي تعاني حرماناً فيما يتصل بسوق العمل، في مستوطنات تتسم برداءة النقل العام ونادراً ما توفر أية فرص عمل وفي ظروف معيشية مخزية وغير صحية.
    Le Gouvernement tchadien a repris la ville d'Abéché après une journée de combats et, vu la situation, a prolongé de six mois l'état d'urgence à N'Djamena et dans plusieurs régions de l'est du pays. UN واستعادت حكومة تشاد البلدة بعد يوم واحد من القتال. وقامت الحكومة التشادية، استجابة لهذه الحالة، بتمديد العمل بحالة الطوارئ لمدة 6 أشهر إضافية في نجامينا وفي العديد من المناطق الواقعة شرق البلد.
    Le Bureau conjoint a poursuivi les investigations qu'il avait engagées et a ouvert de nouvelles investigations au sujet des violations des droits de l'homme liées à une intensification des attaques par des groupes armés, notamment les FDLR, les FDC, la LRA et des groupes Maï-Maï, dans plusieurs régions de l'est de la République démocratique du Congo. UN 44 - وواصل مكتب الأمم المتحدة المشترك لحقوق الإنسان تحقيقاته وفتح أخرى في ما أُفيد عنه من انتهاكات لحقوق الإنسان متصلة بتزايد الهجمات التي تشنها الجماعات المسلحة، ولا سيما القوات الديمقراطية لتحرير رواندا، وجيش الرب للمقاومة، وجماعات الماي - ماي، في عدة مناطق شرق جمهورية الكونغو.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد