À Juba, une station de retransmission commencera à émettre en même temps que celle de Khartoum et une diffusion sur ondes courtes est prévue parallèlement dans d'autres régions du Soudan. | UN | وسوف تبدأ كذلك محطة تقوية للإرسال في جوبا إضافة إلى تغطية بالموجة القصيرة في مناطق السودان الأخرى تعمل في الوقت نفسه مع البث في الخرطوم. |
Le Groupe a également été chargé par le Conseil de sécurité de se rendre régulièrement à El Fasher et dans d'autres régions du Soudan. | UN | كما عهد مجلس الأمن إلى الفريق أن يسافر بانتظام إلى منطقة الفاشر وغيرها من مناطق السودان. |
Des milliers de Noubas sont éparpillés dans les camps pour personnes déplacées de toutes les régions du Soudan, depuis le nord du Kordofan jusqu'à Khartoum et Port Soudan. | UN | ويعيش اﻵلاف مشتتين في جميع أنحاء السودان في مخيمات للمشردين، من شمال كردفان الى الخرطوم وحتى بور سودان. |
Armes arrivant au Darfour en provenance d'autres régions du Soudan | UN | حركة الأسلحة إلى دارفور من أنحاء السودان الأخرى |
Je tiens à remercier mon représentant spécial pour ses efforts inlassables, ainsi que l'ensemble du personnel des Nations Unies concerné pour les actions qu'il mène afin d'aider à apporter la paix à toutes les régions du Soudan. | UN | وأود أن أشكر ممثلي الخاص لجهوده الدؤوبة، وجميع موظفي الأمم المتحدة المشاركين في العمل للمساعدة على إحلال السلام في جميع ربوع السودان. |
Ces deux dernières années, le plan national stratégique a proposé des services de dépistage et d'accompagnement psychologique sans obligation, ainsi que des traitements gratuits dans toutes les régions du Soudan. | UN | وخلال العامين الماضيين، وفرت الخطة الاستراتيجية الوطنية استشارات وفحوصا تطوعية مجانية، بالإضافة إلى العلاج المجاني للإيدز في كل أجزاء السودان. |
Le Groupe est également chargé par le Conseil de sécurité de se rendre régulièrement à Al-Fasher et dans d'autres régions du Soudan. | UN | وكذلك، أناط مجلس الأمن بالفريق السفر على نحو منتظم إلى منطقة الفاشر وغيرها من المناطق في السودان. |
Ces sanctions économiques unilatérales touchent toutes les régions du Soudan et aggravent en outre la situation humanitaire et en matière de développement au Darfour. | UN | ومثلما أثرت العقوبات الاقتصادية الأحادية على جميع أقاليم السودان أثرت أيضا على الحالة الإنسانية والتنموية في دارفور وفاقمتها. |
Le partage et la répartition de ces richesses se fondent sur le principe selon lequel toutes les régions du Soudan ont droit au développement. | UN | ويستند تقاسم هذه الثروة وتوزيعها على أساس أن لجميع مناطق السودان الحق في التنمية. |
A été juge dans différentes régions du Soudan; | UN | عمل قاضيا في مختلف مناطق السودان |
en vue de discuter du processus de paix, l'accent étant mis sur le maintien de la stabilité et de la sécurité dans toutes les régions du Soudan | UN | عقد اجتماعات مع محافظي المحافظات والمديريات، والسلطات المحلية، وكبار المسؤولين في الوكالات الحكومية لمناقشة عملية السلام، مع التشديد على الحفاظ على الاستقرار والأمن في جميع مناطق السودان |
Le Code du statut personnel des nonmusulmans de 1901 et une série de coutumes sociales et tribales pratiquées dans certaines régions du Soudan régissent ces questions dans le cas des nonmusulmans. | UN | أما قانون الأحوال الشخصية لغير المسلمين لسنة1901 ومجموعة الأعراف الاجتماعية والقبلية في بعض مناطق السودان فهي التي تنظم هذه المسائل لغير المسلمين. |
Alors que le Gouvernement soudanais avait proclamé le cessez-le-feu dans toutes les régions du Soudan pour des raisons humanitaires et pour permettre aux organisations humanitaires d'arriver sans risque jusqu'aux populations touchées, le mouvement rebelle s'était obstiné, dans ses déclarations, à limiter le cessez-le-feu à la région de Bahr al-Ghazal. | UN | وفي الوقت الذي أعلنت فيه الحكومة قرار وقف إطلاق النار في كافة مناطق السودان لأسباب إنسانية وبهدف تمكين المنظمات الإنسانية من الوصول الآمن إلى المتضررين من المواطنين، فإن حركة التمرد ظلت تقصر وقف إطلاق النار في إعلاناتها على منطقة بحر الغزال. |
Transfert interne vers le Darfour d'articles et matériels militaires à partir d'autres régions du Soudan | UN | الحركة الداخلية للسلع والمعدات العسكرية من أنحاء السودان الأخرى إلى دارفور |
Deux opérateurs de prise de vues et deux assistants de production pour la couverture des différentes régions du Soudan (création de postes) | UN | مشغلا كاميرات جديدان ومساعدان للإنتاج من أجل التغطية الإخبارية لمناطق مختلفة في أنحاء السودان |
Au vu des dispositions clairement exprimées dans le code pénal soudanais, rien ne permet au Rapporteur spécial de dire que les luttes tribales et les pratiques qui s'ensuivent dans diverses régions du Soudan entrent dans le cadre des conventions susmentionnées. | UN | ووفقا للصياغة الواضحة لقانون العقوبات السوداني لعام ١٩٩١ لا يمكن للمقرر الخاص بأي حال، أن يوحي بأن المنازعات القبلية والممارسات الناشئة عنها التي تحدث في مختلف أنحاء السودان تقع ضمن إطار الاتفاقيات المذكورة أعلاه. |
6. De prier le Secrétaire général de demander aux États membres, au Fonds monétaire arabe et autres institutions financières arabes compétentes d'organiser une réunion en vue d'étudier le traitement de la dette soudanaise afin de soutenir le processus de paix et de stimuler le développement et la reconstruction dans toutes les régions du Soudan. | UN | 6 - الطلب من الأمانة العامة دعوة الدول الأعضاء وصندوق النقد العربي وصناديق التمويل العربية المعنية إلى عقد اجتماع لبحث معالجة الديون السودانية تجاهها دعما لمسيرة السلام وحفزا لجهود التنمية وإعادة الإعمار في ربوع السودان كافة؛ |
2. Il réaffirme les liens historiques qui unissent les composantes de la population du Darfour et son soutien total aux efforts de réconciliation locaux faits au Darfour dans le cadre de l'Accord de paix pour le Darfour signé à Abuja en 2006 et les autres accords signés dans ce cadre, ce qui contribuera aux efforts de développement et à l'instauration de la paix et de la stabilité dans les différentes régions du Soudan. | UN | 2 - التأكيد على اللحمة التاريخية بين مكونات أهل دارفور، ودعمه الكامل لجهود المصالحات الأهلية في دارفور، في إطار اتفاق السلام الموقع في أبوجا عام 2006، والتفاهمات الأخرى الموقعة في هذا الإطار، بما يعزز من جهود التنمية ويدفع جهود السلام ويساعد على تثبيت السلم والاستقرار الأهلي في ربوع السودان. |
Ils pourraient aussi faire leurs propres vérifications afin de retrouver les biens qui auraient été détournés vers des régions du Soudan soumises à l'embargo, ou de détecter ceux qui risqueraient de l'être. | UN | وبوسع الدول الأعضاء كذلك أن تجري عمليات التحقق الخاصة بها لمتابعة مسار السلع التي يُفاد بتحويلها أو التي تلوح خطورة من تحويلها إلى أجزاء السودان الخاضعة للحظر. |
Le Groupe est également chargé par le Conseil de sécurité de se rendre régulièrement à El Fasher et dans d'autres régions du Soudan. | UN | وكذلك، أناط مجلس الأمن بالفريق السفر بانتظام إلى منطقة الفاشر وغيرها من المناطق في السودان. |
Avec la sécession du Soudan du Sud, le pays doit se doter d'une nouvelle constitution permanente; le débat public sur le thème de la constitution est de plus en plus polarisé sur des questions comme le rôle de la religion dans le pays, la décentralisation du pouvoir et le partage des richesses entre les différentes régions du Soudan. | UN | إذ لم يعتمد السودان بعد دستوراً جديداً دائماً في أعقاب انفصال الجنوب، وتتواصل المناقشات العامة بشأن الدستور في جو من الاستقطاب المتعلق بمسائل من قبيل دور الدين في البلد ولا مركزية السلطة واقتسام الثروة فيما بين أقاليم السودان المختلفة. |
Il est également prévu de créer une bibliothèque des droits de l'homme au siège de la Commission à Khartoum ainsi que des antennes dans les différentes régions du Soudan. | UN | ويجري التخطيط أيضاً لتأسيس مكتبة لحقوق الإنسان في مقر المفوضية بالخرطوم، مع اقتراح تأسيس أفرع لها في أقاليم البلد المختلفة. |