ويكيبيديا

    "régions et de pays" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المناطق والبلدان
        
    • مناطق وبلدان
        
    Toutefois, ils restent concentrés dans un petit nombre de régions et de pays. UN غير أن الاستثمار المباشر الأجنبي لا يزال مركزا على عدد قليل من المناطق والبلدان.
    Il réagit à des allégations de violations des droits de l'homme émanant d'un large éventail de régions et de pays. UN وقد استجاب إزاء ادّعاءات وردت من عدد كبير ومتنوّع من المناطق والبلدان بوقوع انتهاكات لحقوق الإنسان.
    L'extension géographique des investissements atteint de plus en plus de régions et de pays. UN وأخذ الانتشار الجغرافي للاستثمار الأجنبي المباشر الموجَّه إلى الخارج من سنغافورة يمتد ليشمل المزيد من المناطق والبلدان.
    Il prend garde à répondre à des plaintes émanant de régions et de pays très divers. UN ويحرص المقرر الخاص على مراعاة الطيف الواسع من المناطق والبلدان في الاستجابة لما يرده من ادعاءات انتهاكات حقوق الإنسان.
    La probabilité que ces catastrophes liées au climat se produisent régulièrement est devenue un souci permanent dans nombre de régions et de pays. UN لقد أصبح احتمال حدوث هذه الكوارث الطبيعية بصفة منتظمة مصدر قلق دائم في مناطق وبلدان كثيرة.
    Alors que le danger d'une guerre mondiale et d'un affrontement nucléaire s'estompe, la paix et la sécurité demeurent insaisissables pour beaucoup de régions et de pays où sévissent des conflits ethniques, raciaux, religieux, ou des activités terroristes sous des formes alarmantes. UN وفــي حين أن خطــر نشوب حرب نووية جديدة ومحرقة نووية آخذ في الانحسار، لا يزال السلم واﻷمن عزيزي المنال في العديد من المناطق والبلدان التي نكبت بالصراعات العرقية واﻹثنية والدينية واﻷنشطة اﻹرهابية التي تتخذ أبعادا تبعث على القلق.
    Il prend bien soin que les affaires qu'il traite proviennent de régions et de pays très divers. UN وقد حرص المقرر الخاص على الاستجابة لادعاءات وقوع انتهاكات حقوق الإنسان التي ترد إليه من طائفة عريضة من المناطق والبلدان.
    Il prend garde à répondre à des plaintes émanant de régions et de pays très divers. UN وقد حرِص المقرر الخاص على الاستجابة لادعاءات بشأن ارتكاب انتهاكات لحقوق الإنسان واردة من مجموعة واسعة من المناطق والبلدان.
    L'aire géographique de ses investissements atteint de plus en plus de régions et de pays. UN وقد أخذ نطاق الانتشار الجغرافي للاستثمار الأجنبي المباشر الموجه إلى الخارج من سنغافورة يتسع ليشمل المزيد من المناطق والبلدان.
    124. Dans un grand nombre de régions et de pays d'Amérique latine, la disparition de la population autochtone a conduit à l'importation d'une main—d'oeuvre africaine au cours de la période coloniale et y compris sous les régimes républicains du XIXe siècle. UN ٤٢١- أدى اختفاء السكان اﻷصليين في كثير من المناطق والبلدان اﻷمريكية اللاتينية إلى إدخال يد عاملة أفريقية إبان الحقبة الاستعمارية وخلال العهد الجمهوري في القرن التاسع عشر.
    Le rapport a constaté que l'objectif visant à l'élimination de la pauvreté et de la faim a été atteint à l'échelon mondial, mais que les progrès sont irréguliers, nombre de régions et de pays étant à la traîne en raison de l'accroissement des inégalités, de l'insuffisance de la création d'emplois et de la productivité agricole ainsi que des effets des changements climatiques. UN ووجد التقرير أنه بينما تحقق على الصعيد العالمي هدف القضاء على الفقر والجوع، إلا أن التقدم المحرز ما زال متفاوتاً، حيث يتعثر عدد من المناطق والبلدان نتيجة لمظاهر التفاوت المتزايدة، ونقص فرص العمل، وتردي الإنتاجية الزراعية والآثار الأخرى لتغير المناخ.
    En outre, et surtout d'ailleurs, la répartition géographique de ces organisations avait sensiblement changé, puisque le nombre d'organisations non gouvernementales issues de régions et de pays auparavant sous-représentés avait augmenté. UN وعلاوة على ذلك، وربما بصورة تكتسي أهمية أكبر، لوحظ تحول ملموس في التوزيع الجغرافي للمنظمات التي تحصل على المركز الاستشاري، يتمثل في زيادة في عدد المنظمات غير الحكومية المنتمية إلى المناطق والبلدان الممثلة تمثيلا ناقصا إلى حد الآن.
    Dans la première moitié de l'année, le syndrome respiratoire aigu sévère (SRAS) a frappé un certain nombre de régions et de pays. Cela atteste une fois encore de l'importance cruciale de la santé publique dans le cadre du développement. UN لقد ضرب وباء المتلازمة التنفسية الحادة الوخيمة (سارس) في النصف الأول من هذا العام عددا من المناطق والبلدان على نحو شهد مرة أخرى على الأهمية الحاسمة التي تتسم بها الصحة العامة في سياق التنمية.
    Les rapports présentés au Conseil d'administration sont pour la plupart soumis en anglais, parfois même lorsqu'ils émanent de régions et de pays où la langue officielle est une des autres langues officielles de l'ONU. UN فالتقارير التي يجب أن ينظر فيها المجلس التنفيذي تقدم في أغلب الأحيان بالإنكليزية، وترد أحياناً من مناطق وبلدان تكون فيها اللغة الرسمية واحدة من اللغات الأخرى الرسمية للأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد