Au cours de cette période, la population urbaine des régions les moins développées devrait augmenter de 2 milliards de personnes, soit pratiquement le même nombre que l'accroissement de la population mondiale. | UN | وفي أثناء تلك الفترة، ينتظر أن يزداد عدد سكان الحضر في المناطق الأقل نموا بمقدار بليوني نسمة، وهو ما يكاد يماثل العدد الذي سيضاف إلى سكان العالم. |
L'État a consacré tous ses efforts et toute son attention aux régions les moins développées en mettant en œuvre des projets pour la reconstruction de l'infrastructure économique, sociale et culturelle, en parallèle avec une répartition des responsabilités géographiques. | UN | وتبذل الحكومة قصارى جهدها للتركيز على المناطق الأقل نموا عن طريق تنفيذ مشاريع الهياكل الأساسية الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. كما قامت بتحديد المسؤوليات الجغرافية. |
La quasi-totalité de l'accroissement de la population mondiale prévu au cours de la période 2000-2030 sera absorbée par les zones urbaines des régions les moins développées. | UN | 13 - وسوف تستوعب المناطق الحضرية الواقعة في المناطق الأقل نموا الزيادة المتوقعة في عدد سكان العالم بأكملها تقريبا في الفترة 2000-2030. |
Il s'agit notamment de quotas fixés en faveur des personnes originaires des régions les moins développées du pays - mesure visant à accélérer le développement des régions en question. | UN | وتتناول حجز الحصص للأشخاص المنتمين إلى المناطق الأقل تقدما في البلد من أجل تعجيل تنمية تلك المناطق. |
La vaste majorité des jeunes vit dans les régions les moins développées : 61 % en Asie, 15 % en Afrique et 10 % en Amérique latine et dans les Caraïbes. | UN | وتعيش الأغلبية العظمى من شباب العالم في المناطق الأقل تقدما: 61 في المائة في آسيا و 15 في المائة في أفريقيا و 10 في المائة في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
On prévoyait également une croissance rapide de la population âgée dans tous les pays appartenant aux régions les moins développées. | UN | وأبان اﻹسقاط عن نمو سريع لكبار السن في جميع بلدان المناطق القليلة النمو. |
Objectif 4 : l'Association œuvre pour l'amélioration des soins médicaux dans les régions les moins développées de la Chine et les pays bénéficiaires; elle envoie des bénévoles pour la promotion de la santé afin d'aider à réduire la mortalité infantile. | UN | الهدف 4: عملت الرابطة على تحسين الرعاية الطبية في المناطق المتخلفة من الصين والبلدان المستفيدة، وذلك بإيفاد متطوعين في مجال الرعاية الصحية للمساعدة على خفض معدل وفيات الأطفال. |
Même dans les régions les moins développées, on a enregistré des augmentations considérables de l'espérance de vie, les hommes et les femmes pouvant espérer y vivre en moyenne 15 ans de plus qu'il y a 50 ans. | UN | وقد تحققت مكاسب كبيرة في معدل طول العمر، حتى في المناطق الأقل نموا في العالم، حيث يتوقع الرجال والنساء الحياة بمعدل 15 سنة أطول مما كان الأمر عليه قبل 50 سنة. |
C'est dans les régions les moins développées que l'on devrait enregistrer la plupart de cette croissance démographique et elle devrait varier considérablement entre les grandes régions et les pays, du fait essentiellement des différences entre les niveaux et les tendances en matière de fécondité. | UN | وسيحدث معظم النمو السكاني المستقبلي في المناطق الأقل نموا. وهناك تنوع كبير في مسار الاتجاهات المستقبلية المتوقعة للتغير السكاني باختلاف المناطق الرئيسية والبلدان، ويُعزى ذلك أساسا إلى اختلافات في مستويات واتجاهات الخصوبة. |
Elle a déclaré que si rien n'était fait, la couverture empirerait encore à l'avenir : à l'heure actuelle, 63 % des personnes âgées vivaient dans les régions les moins développées avec la pire couverture sociale et ce pourcentage atteindrait les 78 % en 2050. | UN | وصرّحت أنه ما لم تتخذ الإجراءات اللازمة، فإن الفجوة في التغطية ستزداد اتساعا في المستقبل: فنسبة كبار السن في العالم الذين يعيشون في المناطق الأقل نموا ذات أدنى معدلات التغطية في مجال الضمان الاجتماعي تصل إلى 63 في المائة، ومن المتوقع أن ترتفع هذه النسبة إلى 78 في المائة بحلول عام 2050. |
La répartition de cette progression démographique est cependant plus préoccupante que son ampleur. Les régions les moins développées représenteront en effet 99 % de l'accroissement prévu de la population mondiale, soit une augmentation d'environ 58 % au cours du demi-siècle. | UN | ومع ذلك، فإن ثمة رقما أكثر مدعاة للقلق من الزيادة المتوقعة في عدد السكان هو نسبة توزيع السكان في جميع أنحاء العالم، حيث ستمثل المناطق الأقل نموا 99 في المائة من الزيادة المتوقعة في عدد سكان العالم وسيزداد عدد السكان بما يقرب من 58 في المائة خلال فترة الخمسين عاما. |
Selon les estimations de l'ONU, en 2007, plus de la moitié de la population mondiale vivra en milieu urbain, et d'ici à 2017, la population citadine sera aussi nombreuse que la population rurale dans les régions les moins développées. | UN | ووفقا لتقديرات الأمم المتحدة، سوف يعيش أكثر من نصف سكان العالم في مناطق حضرية بحلول عام 2007. وبحلول عام 2017، سيتساوى عدد سكان الحـضر مع عدد سكان الريـف في المناطق الأقل نموا(). |
h) Les programmes régionaux d'appui au développement des régions les moins développées sont imputés au budget de l'Etat (pour la sécurité sociale, voir les développement consacrés à l'article 9 du Pacte). | UN | (ح) وتمول البرامج الإقليمية الداعمة للتنمية في المناطق الأقل نموا من ميزانية الدولة (وبخصوص الضمان الاجتماعي، انظر الفرع المتعلق بالمادة 9 من العهد). |
On estime que la population des régions les plus développées diminuera après 2030, alors que celle des régions les moins développées augmentera de 2,6 milliards entre 2005 et 2050, ce qui accentuera ces disparités. | UN | وتكثيفا لهذا التفاوت، من المتوقع أن يتناقص عدد سكان المناطق الأكثر تقدما بعد عام 2030، بينما سيتزايد عدد سكان المناطق الأقل تقدما بنسبة 2.6 في المائة بين عامي 2005 و 2050. |
:: Les défis à relever pour accomplir des progrès au niveau des objectifs de développement liés à la santé et à l'éducation sont notamment les inégalités et la disparité existant entre les zones urbaines et rurales, les régions les moins développées étant à la traîne en matière d'indicateurs et bénéficiant de soins de santé de moins bonne qualité et d'un accès médiocre aux services de santé. | UN | :: تشمل التحديات المنتصبة في وجه الأهداف الإنمائية المتصلة بالتعليم والصحة مظاهر التباين والتفاوت بين المناطق الحضرية والريفية، حيث تشهد المناطق الأقل تقدما تأخرا كبيرا في عدد من المؤشرات، وتعاني رداءة الرعاية الصحية وقلة الاستفادة من الخدمات الصحية. |
Sa fréquence d'emploi est environ trois fois plus élevée dans les régions plus développées (17 %) que dans les régions les moins développées (6 %). | UN | ويعد شيوع استخدام الأقراص التي يجري تناولها عن طريق الفم أكثر بثلاثة مرات تقريبا في المناطق الأكثر تقدما عنه في المناطق الأقل تقدما (17 في المائة و 6 في المائة على التوالي). |
a Les niveaux de référence pour les indicateurs d'objectif correspondent à ceux des régions les moins développées. | UN | (أ) تشير خطوط الأساس لمؤشرات الأهداف إلى المناطق القليلة النمو. |