ويكيبيديا

    "régissant l'utilisation de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التي تنظم استخدام
        
    • التي تحكم استخدام
        
    • الناظمة لاستخدام
        
    • الناظمة لاستعمال
        
    • الذي ينظم استخدام
        
    Ces concepts ont été pris en compte dans diverses conventions multilatérales, comme le Traité de 1967 sur les principes régissant l'utilisation de l'espace extra-atmosphérique, le Traité de 1979 sur la Lune et la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer de 1982. UN وقد أصبحت هذه المفاهيم تطبق في اتفاقيات مختلفة متعددة اﻷطراف، مثل معاهدة المبادئ التي تنظم استخدام الفضاء الخارجي لعام ١٩٦٧، ومعاهدة القمر لعام ١٩٧٩، واتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار لعام ١٩٨٢.
    Certaines de ces difficultés tiennent à ce que l'on ne reconnaît pas et ne respecte pas les lois des peuples autochtones régissant l'utilisation de leurs terres, territoires et ressources ni les modes de vie qui sont différents de ceux des populations non autochtones. UN وتنبع بعض المشاكل من عدم الإقرار بقوانين الشعوب الأصلية التي تنظم استخدام أراضيها وأقاليمها ومواردها وأنماط عيشها التي تختلف عن أنماط عيش السكان غير الأصليين، ومن عدم احترام تلك القوانين.
    Certaines de ces difficultés tiennent à ce que l'on ne reconnaît pas et ne respecte pas les lois des peuples autochtones régissant l'utilisation de leurs terres, territoires et ressources ni les modes de vie qui sont différents de ceux des populations non autochtones. UN وتنبع بعض المشاكل من عدم الإقرار بقوانين الشعوب الأصلية التي تنظم استخدام أراضيها وأقاليمها ومواردها وأنماط عيشها التي تختلف عن أنماط عيش السكان غير الأصليين، ومن عدم احترام تلك القوانين.
    Il est important de se conformer aux dispositions des résolutions de l'Assemblée générale régissant l'utilisation de consultants et de concours extérieurs. UN وقال إن من المهم الامتثال لأحكام قرارات الجمعية العامة التي تحكم استخدام الاستشاريين والخبرات الخارجية.
    La législation actuelle régissant l'utilisation de la force létale par les agents de police est essentiellement conforme aux normes internationales. UN والتشريعات الحالية التي تحكم استخدام القوة الفتاكة من جانب الشرطة متسقة بشكل أساسي مع المعايير الدولية.
    On a également considéré que les États ayant des activités spatiales devaient jouer un rôle prépondérant dans l’élaboration et le perfectionnement des principes et régimes juridiques régissant l’utilisation pacifique de l’espace extra-atmosphérique. UN كما رئي أنه ينبغي للدول التي ترتاد الفضاء حاليا أن تقوم بدور قيادي في التطوير والتحسين المستقبلي للمبادىء القانونية والقواعد الناظمة لاستخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية .
    7. Dans le cas où un Membre, une organisation ou une personne apporte une contribution volontaire pour le développement d'actions de promotion, le Conseil des Membres arrête les modalités d'application régissant l'utilisation de ces ressources dans le cadre d'une convention spécifique entre le Conseil oléicole international et le contributeur. UN 7- في حالة تبرع عضو أو منظمة أو شخص من أجل أعمال الترويج، يقرر مجلس الأعضاء الإجراءات الناظمة لاستعمال هذه الموارد في إطار اتفاق خاص بين المجلس الدولي للزيتون والمتبرع.
    Estimant que l'adoption par la Commission de la Loi type sur le commerce électronique aidera de façon appréciable tous les États à renforcer leur législation régissant l'utilisation de moyens autres que les documents papier pour communiquer et conserver l'information, et à élaborer des lois dans ce domaine lorsqu'ils n'en ont pas encore, UN وإذ تؤمن بأن اعتماد اللجنة للقانون النموذجي بشأن التجارة الالكترونية سيساعد على نحو هام جميع الدول في تعزيز تشريعاتها التي تنظم استخدام بدائل لﻷشكال الورقية للاتصال وتخزين المعلومات، وعلى صياغة هذه التشريعات في حال عدم وجودها،
    Estimant que l'adoption par la Commission de la Loi type sur le commerce électronique aidera de façon appréciable tous les États à renforcer leur législation régissant l'utilisation de moyens autres que les documents papier pour communiquer et conserver l'information, et à élaborer des lois dans ce domaine lorsqu'ils n'en ont pas encore, UN وإذ تؤمن بأن اعتماد اللجنة للقانون النموذجي بشأن التجارة اﻹلكترونية سيساعد على نحو هام جميع الدول في تعزيز تشريعاتها التي تنظم استخدام بدائل لﻷشكال الورقية للاتصال وتخزين المعلومات، وعلى صياغة هذه التشريعات في حال عدم وجودها،
    De plus si l'État décide d'adopter cette mesure extrême et fait participer ses forces armées au maintien de l'ordre public et à la répression en cas de troubles, il doit garantir que ses forces agissent dans le respect des normes internationales régissant l'utilisation de la force et le comportement des agents chargés de faire appliquer la loi. UN وعلاوة على ذلك، فإذا قررت الدولة اتخاذ الخطوة القصوى المتمثلة في إشراك قواتها المسلحة في المحافظة على القانون والنظام والسيطرة على الاضطرابات، فإن عليها أن تكفل عمل القوات المعنية وفقاً للمعايير الدولية التي تنظم استخدام القوة وسلوك الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين.
    Il évoque à ce propos le cadre juridique applicable en matière de responsabilité pour les exécutions extrajudiciaires, l'accent étant mis sur le rôle des normes dites non contraignantes. Ce rôle est illustré par référence aux principes régissant l'utilisation de la force meurtrière par les agents des services de détection et de répression et l'évolution et la codification de la notion de diligence. UN وتشمل هذه المسائل الإطار القانوني للمساءلة عن الإعدام خارج نطاق القضاء، مع تركيز خاص على دور معايير " القانون غير الملزم " .ويُبيَّن هذا الدور عن طريق الإشارة إلى المبادئ التي تنظم استخدام موظفي إنفاذ القانون للقوة القاتلة وتطور وتدوين مبدأ بذل العناية الواجبة.
    A sa création, le compte sera alimenté par les recettes inutilisées qu'auront accumulées le BSP et le Département des services d'appui et de gestion pour le développement jusqu'au 31 décembre 1993, conformément aux articles des règlements financiers du PNUD et de l'ONU régissant l'utilisation de ces recettes. UN وسينشأ الحساب من اﻹيرادات غير المنفقة المستحقة للمكتب وإدارة خدمات الدعم واﻹدارة من أجل التنمية حتى ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، وفقا للنظم المالية الساريه للبرنامج اﻹنمائي ولﻷمم المتحدة التي تنظم استخدام مثل هذه اﻹيرادات.
    Les recettes inutilisées que le BSP/PNUD et le Département des services d'appui et de gestion pour le développement auront accumulées jusqu'au 31 décembre 1994 seront portées au crédit de ce compte conformément aux articles des règlements financiers du PNUD et de l'ONU régissant l'utilisation de ces recettes. UN وتقيد لرصيد حساب المكتب اﻹيرادات غير المنفقة التي تراكمت لدى المكتب عندما كان تابعا للبرنامج الانمائي وإدارة خدمات الدعم واﻹدارة من أجل التنمية حتى ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤، وفقا للتشريعات السارية لدى البرنامج الانمائي واﻷمم المتحدة التي تنظم استخدام هذه اﻹيرادات.
    Lorsqu'il est absolument nécessaire d'utiliser des moyens de contention en milieu carcéral, les garanties fondamentales contre les abus possibles sont notamment l'application de règlements régissant l'utilisation de ces moyens (motif, conditions et procédure) qui soient conformes aux normes relatives aux droits de l'homme et la consignation rigoureuse de chaque utilisation de ces moyens. UN واللجوء عند الضرورة القصوى إلى وسائل التقييد في السجون، يشمل الضمانات الأساسية ضد احتمال الإيذاء واللوائح التي تنظم استخدام وسائل التقييد (الأسباب والشروط والإجراءات) التي تتماشى مع معايير حقوق الإنسان والتسجيل الصارم لكل تطبيق لهذه الوسائل().
    Les disparités entre les régimes juridiques nationaux régissant l'utilisation de ces techniques de communication et les incertitudes qu'elles entraînent peuvent encore contribuer dans une large mesure à limiter les possibilités qu'ont les entreprises d'accéder aux marchés internationaux. UN والى حد كبير، لا يزال من الممكن أن تسهم الفوارق بين النظم القانونية الوطنية التي تحكم استخدام تقنيات الاتصال المذكورة، وعدم اليقين بشأن تلك النظم، في الحد من مدى امكانية نفاذ المنشآت التجارية الى الأسواق الدولية.
    Même si une approche légèrement différente quant à l'identification de méthodes de passation de marchés est en cours d'adoption, les principes fondamentaux de 1994 ne changeront pas, l'appel d'offres restant la méthode par défaut et les conditions régissant l'utilisation de la sollicitation d'une source unique restant rigoureuses. UN وفي حين يتبع نهج مختلف بعض الشيء لتحديد طرائق الاشتراء، فإن المبادئ الأساسية التي يعود عهدها إلى سنة 1994 لن تتغير، مع بقاء العمل بالمناقصة كأسلوب أصلي والحفاظ على متانة الشروط التي تحكم استخدام الاشتراء الأحادي المصدر.
    L'État partie devrait réviser la réglementation régissant l'utilisation de ces armes, y compris les directives nationales, afin de fixer des conditions restrictives en la matière, et d'adopter un cadre législatif régissant les essais de toutes les armes utilisées par les forces de sécurité et l'autorisation de les utiliser. UN وينبغي للدولة الطرف أن تراجع اللوائح التي تحكم استخدام هذه الأسلحة، بما في ذلك المبادئ التوجيهية الوطنية، من أجل وضع سقف عال لاستخدامها واعتماد إطار تشريعي يحكم تجريب وإقرار جميع الأسلحة التي يستخدمها الموظفون المكلفون بإنفاذ القانون.
    L'État partie devrait réviser la réglementation régissant l'utilisation de ces armes, y compris les directives nationales, afin de fixer des conditions restrictives en la matière, et d'adopter un cadre législatif régissant les essais de toutes les armes utilisées par les forces de sécurité et l'autorisation de les utiliser. UN وينبغي للدولة الطرف أن تراجع اللوائح التي تحكم استخدام هذه الأسلحة، بما في ذلك المبادئ التوجيهية الوطنية، من أجل وضع سقف عال لاستخدامها واعتماد إطار تشريعي يحكم تجريب وإقرار جميع الأسلحة التي يستخدمها الموظفون المكلفون بإنفاذ القانون.
    35. M. Zanker (Australie) considère qu'il importe de mentionner que les règles régissant l'utilisation de l'installation peuvent appeler un examen détaillé pour veiller à ce qu'elles soient conformes à la politique des pouvoirs publics. UN 35- السيد زانكر (استراليا): قال إن من النقاط الجديرة بالذكر أن القواعد الناظمة لاستخدام المرفق قد تتعين دراستها دراسة متأنية لضمان توافقها مع السياسة الحكومية.
    7. Dans le cas où un Membre, une organisation ou une personne apporte une contribution volontaire pour le développement d'actions de promotion, le Conseil des Membres arrête les modalités d'application régissant l'utilisation de ces ressources dans le cadre d'une convention spécifique entre le Conseil oléicole international et le contributeur. UN 7- في حالة قيام عضو أو منظمة أو شخص بتقديم مساهمة طوعية من أجل أعمال الترويج، يقرر مجلس الأعضاء الإجراءات الناظمة لاستعمال هذه الموارد في إطار اتفاق خاص بين المجلس الدولي للزيتون والمساهم.
    Le cadre fondamental régissant l'utilisation de moyens spéciaux d'investigation au Danemark est la loi relative à l'administration de la justice. UN يشكّل القانون المتعلق بإقامة العدل، بشكل رئيسي، الإطار القانوني الذي ينظم استخدام تقنيات التحقيق الخاصة في الدانمرك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد