ويكيبيديا

    "régit le" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ينظم
        
    • وينظم
        
    • وينظِّم
        
    • ينظّم
        
    • يضبط
        
    Le Code de procédure pénale mongol régit le transfèrement des personnes condamnées. UN ينظم قانون الإجراءات الجنائية في منغوليا مسائل نقل المحكوم عليهم.
    Le Gouvernement devrait aussi respecter le régime de notification qui régit le droit de réunion pacifique. UN ويتعين على الحكومة أيضاً أن تحترم نظام الإخطار الذي ينظم الحق في التجمع السلمي.
    La charia est également applicable et régit le droit des personnes de 90 % de la population. UN وقانون الشريعة ساري المفعول أيضا في غامبيا وهو ينظم قانون الأحوال الشخصية لأكثر من 90 في المائة من السكان.
    Par ailleurs, cette loi prévoit l'inspection et le contrôle des conditions de travail des enfants et régit le travail des enfants dans le secteur structuré. UN كما أنه يتضمن أحكاماً تهم التفتيش ورصد شروط عمل الأطفال وينظم عمل الأطفال في القطاع الرسمي.
    Cette loi régit le droit des citoyens à la liberté de conscience et de conviction ainsi que le statut juridique des organisations religieuses. UN وينظم هذا القانون حقوق المواطنين في حرية الضمير والمعتقد، كما ينظم الوضع القانوني للمنظمات الدينية.
    L'obligation énoncée dans cette disposition est en partie reprise à l'article 12 du Code pénal qui régit le champ d'application de la législation. UN الالتزام المبيـّن في هذا الحكم يفي به جزئيا البند 12 من القانون الجنائي، الذي ينظم نطاق التشريعات.
    Après l'adoption de la loi qui régit le jugement des crimes de guerre, des structures judiciaires ont été mises en place. UN وبعد سن تشريع ينظم محاكمة مرتكبي جرائم الحرب، جرى إعداد الهياكل القضائية.
    La primauté du droit est le principe constitutionnel qui régit le fonctionnement des pouvoirs de l'État. UN وسيادة القانون تُشكل المبدأ الأساسي الذي ينظم أداء سلطات الدولة.
    Il serait intéressant de savoir s'il est prévu de modifier le statut des populations autochtones, lequel, parallèlement à la Constitution et au Code civil, régit le statut des femmes autochtones. UN وأضافت أنه سيكون من المفيد معرفة ما إذا كانت هناك أي خطط لتعديل قانون الشعوب الأصلية الذي ينظم, إلى جانب الدستور والقانون المدني, وضع النساء الأصليات.
    La Foreign Contributions Regulation Act (loi de 1976 sur la réglementation des contributions étrangères) régit le transfert de fonds à des organisations sociales ou religieuses. UN ينظم قانون تنظيم المساهمات اﻷجنبية لعام ١٩٧٦ عملية تحويل اﻷموال إلى المنظمات الاجتماعية أو الدينية.
    3. Pouvoir judiciaire 63. Le titre VIII de la Constitution régit le pouvoir judiciaire. UN ٢٦- ينظم الباب الثامن من الدستور الفرع القضائي من السلطة العامة.
    Après avoir évoqué l'état de l'insécurité alimentaire au Bénin, le Rapporteur spécial analyse le cadre juridique et institutionnel qui régit le droit à l'alimentation. UN بعد تناول حالة انعدام الأمن الغذائي في بنن، يُحلل المقرر الخاص الإطار القانوني والمؤسسي الذي ينظم الحق في الغذاء.
    7. La Déclaration, qui équivaut à une Constitution, régit le cadre institutionnel du pays. UN 7- ويعد هذا الإعلان بمثابة دستور وهو ينظم الإطار المؤسسي للبلد.
    5. La Suède souhaite présenter le cadre qui régit le droit à l'assistance d'un défenseur public. UN 5- وفضلاً عن ذلك تود السويد أن تعرض الإطار الذي ينظم حق الاستعانة بمحامٍ تنتدبه المحكمة.
    La loi douanière est le principal instrument législatif qui régit le mouvement des marchandises à travers les frontières de Vanuatu. UN يعد قانون الجمارك القانون الرئيسي الذي ينظم حركة السلع عبر حدود فانواتو.
    Projet de loi portant modification de la loi 5/1984, du 26 mars 1984, qui régit le droit d'asile et le statut de réfugié. UN الوثيقة ١٦ مشروع قانون بتعديل القانون رقم ٥/١٩٨٤ المؤرخ في ٢٦ آذار/مارس ١٩٨٤ الذي ينظم حق اللجوء ومركز اللاجئ
    Le Code civil, particulièrement le Code de la famille qui protège l'idéal d'une société fondée sur la famille patrilinéaire, régit le mariage. UN ويصون القانون المدني ولا سيما قانون الأسرة قيم المجتمع على أساس وحدة الأسرة التي يكون الأب رأسها وينظم الزواج.
    La loi de 1999 sur les armes chimiques régit le contrôle des transferts et des exportations d'armes chimiques. UN وينظم قانون الأسلحة الكيميائية لعام 1999 مراقبة عمليات نقل وتصدير الأسلحة الكيميائية.
    La loi sur les étrangers stipule aussi le droit à la liberté de circulation et au choix de sa résidence, et régit le droit de vote ainsi que la question du service militaire. UN وينص القانون أيضاً على الحق في حرية التنقل واختيار محل اﻹقامة وينظم حق التصويت ومسألة الخدمة العسكرية.
    L'amendement V à la Constitution régit le droit d'utiliser les langues communautaires. UN 269- وينظِّم التعديل الخامس لدستور جمهورية مقدونيا الحق في استخدام لغات الطوائف.
    Elle régit le droit de négociation collective des agents de l'État et autres fonctionnaires, le champ d'application des négociations collectives et les questions relatives aux bénéficiaires de ces négociations. UN وينظم هذا القانون استخدام التفاوض الجماعي الممنوح للموظفين العموميين وغيرهم من موظفي الخدمة المدنية، كما ينظّم نطاق التفاوض الجماعي، والمسائل المتعلقة بالمستفيدين من ذلك التفاوض.
    La loi de 1995 sur les armes à feu régit le transport des armes et des munitions interdites et à usage restreint. UN يضبط قانون الأسلحة النارية لعام 1995 نقل الأسلحة والذخائر المحظورة وذات الاستعمال المقيد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد