ويكيبيديا

    "réglementés par" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الخاضعة
        
    • ينظمها
        
    • تنظمها
        
    • تنظمه
        
    • تخضعها
        
    • تخضع لأحكام
        
    • حدود اﻷحكام المنصوص عليها
        
    • تنظمهما
        
    • بشدة من جانب
        
    ii) Protection et renforcement des puits et des réservoirs des gaz à effet de serre non réglementés par le Protocole de Montréal; UN `٢` حماية وتعزيز بواليع ومستودعات غازات الدفيئة غير الخاضعة لبروتوكول مونتريال؛
    ii) Protection et renforcement des puits et des réservoirs des gaz à effet de serre non réglementés par le Protocole de Montréal; UN `٢` حماية وتعزيز بواليع ومستودعات غازات الدفيئة غير الخاضعة لبروتوكول مونتريال؛
    i) Ils guident le secteur public face au risque de catastrophe auquel sont exposés les services et les équipements détenus, gérés ou réglementés par l'État; UN إرشاد القطاع العام في التصدي لأخطار الكوارث في المرافق والبنى التحتية المملوكة للسلطات العامة أو الخاضعة لإدارتها أو تنظيمها، وفي مجال البيئة؛
    144.2 De tels projets peuvent soit réduire les émissions soit renforcer les puits des gaz à effet de serre non réglementés par le Protocole de Montréal. UN ٤٤١-٢ يمكن لهذه المشاريع إما أن تخفﱢض انبعاثات غازات الدفيئة التي لا ينظمها بروتوكول مونتريال أو تعزز مصارفها.
    Le Rapporteur spécial souligne que ces divers types d'associations sont le plus souvent réglementés par différents types de législations. UN ويؤكد المقرر الخاص أن هذه الأنماط المختلفة من الجمعيات تنظمها في معظم الحالات أنماط مختلفة من التشريعات.
    :: D'agents biologiques réglementés par le GA; ou UN العناصر البيولوجية الخاضعة لرقابة مجموعة أستراليا؛ أو
    vi) Encouragement de réformes appropriées dans les secteurs pertinents en vue de promouvoir les politiques et mesures ayant pour effet de limiter ou de réduire les émissions de gaz à effet de serre qui ne sont pas réglementés par le Protocole de Montréal; UN `٦` التشجيع على إدخال إصلاحات مناسبة في القطاعات ذات الصلة بهدف تعزيز السياسات والتدابير التي تحد أو تخفض من انبعاثات غازات الدفيئة غير الخاضعة لبروتوكول مونتريال؛
    vii) Adoption de mesures visant à limiter ou à réduire les émissions de gaz à effet de serre non réglementés par le Protocole de Montréal dans le secteur des transports; UN `٧` اتخاذ تدابير للحد و/أو التخفيض من انبعاثات غازات الدفيئة غير الخاضعة لبروتوكول مونتريال في قطاع النقل؛
    264.5 Protection et renforcement des puits et réservoirs de gaz à effet de serre non réglementés par le Protocole de Montréal : UN ٤٦٢-٥ حماية وتعزيز مصارف وخزانات غازات الدفيئة غير الخاضعة لبروتوكول مونتريال:
    272. Annexe C : indiquerait les PRG des gaz à effet de serre non réglementés par le Protocole de Montréal. UN ٢٧٢- يورد الجدول جيم إمكانيات الاحترار العالمي لغازات الدفيئة غير الخاضعة لبروتوكول مونتريال.
    6. Mise au point de mesures pour limiter la croissance des émissions de gaz à effet de serre non réglementés par le Protocole de Montréal dans le secteur des transports. UN ٦- استحداث تدابير للحد من الزيادة في انبعاثات غازات الدفيئة غير الخاضعة لبروتوكول مونتريال في قطاع النقل.
    iv) Encourager les réformes appropriées dans le secteur de l'énergie et les régimes réglementaires destinés à promouvoir les politiques et pratiques ayant pour effet de limiter ou de réduire les émissions de gaz à effet de serre qui ne sont pas réglementés par le Protocole de Montréal; UN `٤` التشجيع على ادخال اصلاحات مناسبة في قطاع الطاقة واللوائح التنظيمية بهدف تعزيز السياسات والممارسات التي تحد أو تخفض من انبعاثات غازات الدفيئة غير الخاضعة لبروتوكول مونتريال؛
    viii) Protéger et renforcer les puits et réservoirs des gaz à effet de serre non réglementés par le Protocole de Montréal et promouvoir des méthodes durables d'aménagement forestier ainsi que le boisement et le reboisement; UN `٨` حماية وتعزيز بواليع ومستودعات غازات الدفيئة غير الخاضعة لبروتوكول مونتريال وتعزيز ممارسات اﻹدارة المستدامة للغابات وزراعة الغابات وإعادة زراعة الغابات؛
    iv) Encourager les réformes appropriées dans le secteur de l'énergie et les régimes réglementaires destinés à promouvoir les politiques et pratiques ayant pour effet de limiter ou de réduire les émissions de gaz à effet de serre qui ne sont pas réglementés par le Protocole de Montréal; UN `٤` التشجيع على ادخال اصلاحات مناسبة في قطاع الطاقة واللوائح التنظيمية بهدف تعزيز السياسات والممارسات التي تحد أو تخفض من انبعاثات غازات الدفيئة غير الخاضعة لبروتوكول مونتريال؛
    1.1 Secteurs réglementés par le COAF UN 1-1 القطاعات التي ينظمها مكتب مراقبة الأنشطة المالية
    L'article 17 du projet de Loi contre la violence familiale prévoit que le gouvernement encouragera la création de < < Centres d'appui > > , qui seront réglementés par un décret-loi séparé, en vue de fournir une assistance, un refuge et des conseils aux victimes de violence familiale. UN وتنص المادة 17 من مشروع قانون مكافحة العنف العائلي على أن تشجع الحكومة إنشاء ' مراكز دعم` لتقديم المساعدة، والمأوى والإرشاد لضحايا العنف العائلي على أن ينظمها مرسوم بقانون منفصل.
    Ces centres sont également réglementés par le décret no 234, comme il est indiqué au paragraphe 4.1 ci-dessus. UN وهذه المرافق ينظمها أيضاً المرسوم رقم 234 كما ورد ذكره في الفقرة 4-1 أعلاه.
    Ces devoirs et responsabilités sont réglementés par le droit interne des États. UN وهذه الواجبات والمسؤوليات تنظمها الدول من خلال تشريعاتها الوطنية.
    On peut se demander aussi ce que serait sa fonction réelle lorsqu'elle entrerait en vigueur. Dans le cas des cours d'eau internationaux réglementés par des accords multilatéraux entre les Etats intéressés, cette nouvelle convention-cadre ne pourrait s'appliquer qu'aux questions non visées par ces instruments. UN كما أن البعض قد يتساءل عن وظيفتها الحقيقية عندما تصبح سارية المفعول وفي حالة المجاري المائية الدولية التي تنظمها اتفاقات متعددة اﻷطراف بين الدول المعنية لن يتسنى تطبيق هذه الاتفاقية اﻹطارية الجديدة إلا على المسائل التي لم تنص عليها في هذه الاتفاقات.
    Les mariages coutumiers contractés avant 2000, cependant, sont réglementés par diverses lois qui remontent à l'ère coloniale et à celle de l'apartheid. UN غير أن الزواج العرفي الذي عُقد قبل عام 2000 تنظمه مجموعة مختلفة من التشريعات التي صدرت في عهد الاستعمار والفصل العنصري.
    Ainsi, si la première édition comprenait moins de 500 produits réglementés par 60 gouvernements, les deux dernières (neuvième et dixième éditions) mises ensemble porteraient sur environ 1 100 produits pharmaceutiques et chimiques réglementés par 113 gouvernements. UN فمثلا، في حين غطت الطبعة الأولى من القائمة أقل من 500 منتج تخضعها 60 حكومة للتنظيم، فإن الطبعتين الأخيرتين تغطيان نحو 100 1 منتج من المستحضرات الصيدلانية والمواد الكيميائية تخضعها 113 حكومة لإجراءات تنظيمية.
    La Liste des produits stratégiques s'applique aux exportations d'articles réglementés par le Groupe Australie, le Groupe des fournisseurs nucléaires, le Régime de contrôle des technologies de missiles et l'Arrangement Wassenaar. UN وتنظم قائمة السلع الاستراتيجية النيوزيلندية تصدير السلع التي تخضع لأحكام مجموعة أستراليا، ومجموعة الموردين النوويين، ونظام مراقبة تكنولوجيا القذائف، وترتيب فاسينار.
    Ce n'est qu'ensuite qu'il faut la concevoir comme une relation d'échange entre les parties et un but économique qui, dès lors, sont réglementés par la présente loi " . UN وبعد ذلك فقط ينبغي فهمه على أنه يحدث بين اﻷطراف في علاقة تبادل وعلى أنه غاية اقتصادية في حدود اﻷحكام المنصوص عليها في هذا القانون " .
    Toutefois, il semblait que la pêche des deux stocks réglementés par elle était suffisamment sélective puisqu’elle ne visait à capturer que des individus adultes. UN وفي حالة النوعين من اﻷرصدة اللذين تنظمهما اللجنة، اعتبر أن مصائد اﻷسماك نظيفة بقدر استهداف العناصر الكبيرة من اﻷرصدة فحسب.
    L'article 12 énonce les exigences relatives à la notification d'exportation de produits chimiques interdits ou strictement réglementés par la Partie exportatrice. UN 21 - وتنص المادة 12 على المتطلبات المتعلقة بإخطار تصدير المواد الكيميائية المحظورة أو المقيدة بشدة من جانب الطرف المصدِّر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد