ويكيبيديا

    "réglementaires appropriés" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تنظيمية مناسبة
        
    • التنظيمية المناسبة
        
    • التنظيمية الملائمة
        
    • تنظيمية ملائمة
        
    Dans certains cas, les deux types de politiques doivent être complétés par des cadres réglementaires appropriés. UN وفي بعض الحالات، يتعين استكمال سياسات المنافسة والمستهلك بأطر تنظيمية مناسبة.
    Son groupe appuie les cadres politiques et réglementaires appropriés pour protéger les travailleurs migrants et leur famille de l'exploitation et leur apporter un appui lorsqu'ils sont à l'étranger. UN وإن المجموعة التي تنتمي إليها بلده تدعم وضع سياسات وأُطر تنظيمية مناسبة لحماية العمال المهاجرين وأسرهم من الاستغلال وتزويدهم بالدعم أثناء بقائهم في الخارج.
    Ces dispositifs devront être complétés et renforcés par des mécanismes et instruments réglementaires appropriés en matière d’évaluation de l’environnement, de règlements de construction et de normes écologiques pour le tourisme. UN وهذه الاستراتيجيات والخطط الرئيسية ينبغي أن تستكمل وأن ترفد باﻵليات واﻷدوات التنظيمية المناسبة للتعامل مع التقييم البيئي ووضع اﻷنظمة والمعايير البيئية للسياحة.
    À cet égard, il est crucial de continuer d'élaborer des cadres réglementaires appropriés pour veiller à ce que les gains d'efficacité s'accompagnent de considérations d'équité sociale. UN وفي هذا الصدد، تكون مواصلة وضع الأطر التنظيمية المناسبة جوهرية لكفالة تحقيق مكاسب الكفاءة مع مراعاة اعتبارات العدالة الاجتماعية.
    Enfin, conformément aux attributions qui lui sont conférées par la Convention et l'Accord, l'Autorité continuera de mettre au point des cadres réglementaires appropriés pour la mise en valeur d'autres ressources minérales de la Zone. UN وفي المجال الرئيسي الرابع، وعملا بمسؤولياتها بموجب الاتفاقية والاتفاق، ستواصل السلطة العمل على خلق الأطر التنظيمية الملائمة لتنمية موارد معدنية أخرى في المنطقة.
    Ceci à son tour a mis en évidence la nécessité pour les gouvernements d'adopter des politiques de logement proactives répondant aux besoins des pauvres et des groupes à faible revenu et de mettre en place les cadres réglementaires appropriés propres à éviter des pratiques débridées, spéculatives et prédatrices, en matière de financement du logement. UN وهذا يشير بدوره إلى ضرورة أن تعتمد الحكومات سياسات إستباقية للإسكان تراعي احتياجات الفئات الفقيرة والمنخفضة الدخل، وأن تضع أطرا تنظيمية ملائمة قادرة على منع الممارسات الجامحة القائمة على المضاربة والنهب في تمويل الإسكان.
    Le Consensus souligne également la nécessité de mettre en place des cadres réglementaires appropriés, qui contribuent à l'instauration d'un environnement propice à l'investissement, qu'il soit étranger ou national. UN كما يركِّز ذلك التوافق على الحاجة إلى أُطُر عمل تنظيمية مناسبة للمساعدة على تهيئة بيئة مواتية للاستثمار، سواء كان استثمارا أجنبيا أو محليا.
    Il faut que les gouvernements soutiennent le développement de l'agriculture, en construisant des infrastructures, finançant la recherche et le développement et instaurant des cadres réglementaires appropriés, entre autres. UN ومن واجب الحكومات أن تدعم التنمية الزراعية باتخاذ تدابير منها تطوير البنية الأساسية، ووضع أطر للبحث والتنمية وأخرى تنظيمية مناسبة.
    Plusieurs délégués ont souligné que les pays en développement, pour attirer les investissements étrangers en faveur du développement de leurs capacités productives, puissent profiter d'un environnement politique favorable et de mécanismes réglementaires appropriés. UN 22 - وأكد عدد من المتكلمين أن البلدان النامية تحتاج إلى بيئة سياسية مؤاتية وآليات تنظيمية مناسبة لجذب الاستثمارات الأجنبية من أجل تنمية القدرات الإنتاجية.
    Bien que certains petits États insulaires en développement aient déjà adopté un ensemble de technologies d'exploitation des énergies renouvelables, beaucoup reste à faire s'agissant de l'adoption de cadres réglementaires appropriés et incitatifs ainsi que de mesures en vue de faciliter les transferts de technologie. UN 15 - ورغم أن بعض الدول الجزرية الصغيرة النامية اعتمدت مجموعة من تكنولوجيات الطاقة المتجددة، فما زال يتعين مواصلة العمل من أجل إنشاء أطر تنظيمية مناسبة وداعمة، وتيسير نقل التكنولوجيا.
    Bien que certains petits États insulaires en développement aient déjà adopté un ensemble de technologies d'exploitation des énergies renouvelables, beaucoup reste à faire s'agissant de l'adoption de cadres réglementaires appropriés et incitatifs ainsi que de mesures en vue de faciliter les transferts de technologie. UN 15 - ورغم أن بعض الدول الجزرية الصغيرة النامية اعتمدت مجموعة من تكنولوجيات الطاقة المتجددة، فما زال يتعين مواصلة العمل من أجل إنشاء أطر تنظيمية مناسبة وداعمة، وتيسير نقل التكنولوجيا.
    Des politiques et des cadres réglementaires appropriés doivent cependant être mis en place pour donner corps à ces perspectives. UN بيد أنه يجب رسم سياسات ووضع أطر تنظيمية مناسبة من أجل تجسيد تلك الفرص على أرض الواقع().
    À cet égard, il est crucial de continuer d'élaborer des cadres réglementaires appropriés pour veiller à ce que les gains d'efficacité s'accompagnent de considérations d'équité sociale. UN وفي هذا الصدد، تكون مواصلة وضع الأطر التنظيمية المناسبة جوهرية لكفالة تحقيق مكاسب الكفاءة مع مراعاة اعتبارات العدالة الاجتماعية.
    Même lorsque la concurrence existe, que les cadres réglementaires appropriés sont en place et que les consommateurs sont informés sur les produits et les services, les consommateurs ne font pas toujours les meilleurs choix; en cause notamment les coûts de transfert et la complexité des produits et des tarifs. UN 35- وحتى عندما تكون المنافسة نشطة والأطر التنظيمية المناسبة قائمة والمستهلكون على اطلاع بشأن السلع والخدمات، فقد لا يختار المستهلكون دوماً الخيارات الأفضل. ومن العوامل التي قد تسهم في هذه النتيجة تكاليفُ التحول إلى مقدمي خدمات جدد ومدى تعقد المنتجات والتسعير.
    94. Afin de garantir l'application efficace de cette loi et d'améliorer les procédures juridiques relatives aux réfugiés et au droit d'asile en les harmonisant avec les normes internationales, des instructions administratives et des textes réglementaires appropriés ont été adoptés. UN 94- ولضمان التنفيذ الفعال لهذا القانون وتحسين الإجراءات القانونية المتعلقة باللاجئين وحق اللجوء عن طريق مواءمتها مع المعايير الدولية، اعتُمدت التعاميم الإدارية واللوائح التنظيمية المناسبة(24).
    La MINUSS fournira également un appui à la mise en place de systèmes judiciaires civils et militaires, notamment en élaborant les cadres réglementaires appropriés et des programmes de formation. Ce faisant, elle travaillera en étroite collaboration avec la Direction de la justice militaire de l'Armée populaire de libération du Soudan afin d'en renforcer les procédures opérationnelles permanentes et autres processus internes. UN 20 - وستقدم البعثة أيضا الدعم اللازم لتطوير منظومتي العدالة المدنية والعدالة العسكرية، بما في ذلك وضع الأطر التنظيمية المناسبة وبرامج التدريب الرسمي لقطاعي العدالة العسكرية والعدالة المدنية، بما في ذلك العمل عن كثب مع مديرية العدالة العسكرية التابعة للجيش الشعبي لتحرير السودان لتعزيز إجراءات عملها الموحدة وعملياتها الداخلية الأخرى.
    Il importe que le respect de l'état de droit, la reconnaissance du droit de propriété pour les pauvres, et des cadres législatifs et réglementaires appropriés, occupent un rang de priorité élevé dans les programmes de réduction de la pauvreté. UN ومن الأولويات المهمة في برامج الحد من الفقر، تعزيز احترام سيادة القانون وإقرار حقوق الملكية المناصرة للفقراء ووضع السياسات والأطر التنظيمية الملائمة.
    Augmentation du nombre d'États membres qui adoptent des mécanismes et des cadres réglementaires appropriés pour renforcer la participation des acteurs non étatiques UN (ج) زيادة عدد الدول الأعضاء التي تعتمد الآليات والأطر التنظيمية الملائمة لتعزيز مشاركة الجهات الفاعلة من غير الدول
    Les pays en développement auraient également besoin d'être aidés pour évaluer le commerce des services et concevoir des cadres et des institutions réglementaires appropriés adaptés à leurs objectifs nationaux de développement ainsi que pour se doter de capacités d'offre de services compétitifs. UN وبالإضافة إلى ذلك، تحتاج البلدان النامية إلى دعم جهودها في مجال تقييم التجارة في الخدمات ووضع الأطر التنظيمية الملائمة وإنشاء المؤسسات الداعمة لأهدافها الإنمائية الوطنية، فضلاً عن بناء قدراتها التنافسية في مجال
    Adopter des cadres réglementaires appropriés pour les activités spatiales nationales qui fournissent des orientations claires aux acteurs sous la juridiction et le contrôle de chaque État UN المبدأ التوجيهي دال-11 اعتماد أطر تنظيمية ملائمة للأنشطة الفضائية توفّر إرشادات واضحة للجهات الفاعلة الخاضعة للولاية القضائية لكل دولة ولسيطرتها
    b) À abroger toutes les lois criminalisant la prostitution et les pratiques connexes, et à établir des cadres réglementaires appropriés dans lesquels les professionnel(le)s du sexe puissent bénéficier des conditions de travail sûres auxquelles ils et elles ont droit. UN (ب) إلغاء كل القوانين التي تجرم الاشتغال بالجنس والممارسات المتصلة به، وإقامة أطر تنظيمية ملائمة يمكن أن يتمتع المشتغلون بالجنس داخلها بظروف العمل المأمونة التي يحق لهم التمتع بها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد