ويكيبيديا

    "réglemente la" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وينظم
        
    • وهو ينظم عملية
        
    • ينظّم مسألة
        
    Cette loi réglemente la concession des terres dans la période coloniale. UN وينظم هذا المرسوم عملية امتيازات الأراضي في فترة الاستعمار.
    Cette loi réglemente la confidentialité de l'information dans le secteur public australien et les entités du secteur privé qui relèvent de ses dispositions. UN وينظم قانون الخصوصية خصوصية المعلومات في القطاع العام في الحكومة الأسترالية والكيانات المؤهلة في القطاع الخاص.
    La loi sur la famille réglemente la totalité des relations au sein du mariage et de la famille. Elle réunit l'institution du mariage, les relations parents-enfants, l'adoption et l'institution de la tutelle. UN وينظم قانون الأسرة الزواج والعلاقات الأسرية وهو يشمل الزواج كمؤسسة والعلاقات بين الوالدين والأطفال والتبني والوصاية.
    La législation mexicaine réglemente la possession, le port, la fabrication, le commerce, l'importation et l'exportation des armes conventionnelles ainsi que les activités connexes. UN وينظم القانون المكسيكي جرائم حيازة الأسلحة التقليدية وحملها وتصنيعها وتجارتها واستيرادها وتصديرها، والأنشطة ذات الصلة.
    La loi relative aux armes et à leurs munitions (en vigueur depuis le 1er juillet 2003) est conforme à la Directive 91/47/CEE du Conseil de l'Union européenne et réglemente la circulation des armes et des munitions. UN ويتفق قانون جمهورية ليتوانيا للرقابة على الأسلحة والذخائر (الذي بدأ نفاذه في 1 تموز/يوليه 2003) مع توجيه مجلس الاتحاد الأوروبي 91/47/EEC، وهو ينظم عملية تداول الأسلحة والذخائر.
    f) La loi no 14/2003 relative aux partis politiques, qui réglemente la représentation politique et la participation à la vie publique en prescrivant l'égalité et la non-discrimination entre les citoyens; UN (و) القانون رقم 14/2003 المتعلق بالأحزاب السياسية والذي ينظّم مسألة التمثيل السياسي والمشاركة في الحياة العامة على قدم المساواة ودون تمييز بين المواطنين؛
    La loi réglemente la création et la suppression des ministères, leurs pouvoirs et attributions ainsi que leur organisation. UN وينظم القانون مسائل تشكيل الوزراء وإعفائهم ومهامهم وسلطاتهم وتنظيمهم.
    La loi relative à l'assurance maladie réglemente la participation personnelle au coût des soins de santé des personnes assurées. UN وينظم قانون التأمين المتعلق بالرعاية الصحية المشاركة الشخصية في تكاليف حماية الرعاية الصحية للأطراف المؤمن عليهم.
    La loi réglemente la constitution, la gestion, les activités, l'organisation, la réorganisation, la transformation et la liquidation des organismes publics. UN وينظم القانون تأسيس الوكالات العامة، وإدارتها، وأنشطتها، وتنظيمها، وإعادة تنظيمها، وتحولها، وتصفيتها.
    L'article 98 du Code de procédure pénale réglemente la protection de la personne des participants au procès pénal. UN وينظم البند 98 أي منهما من قانون الإجراءات الجنائية الحماية الشخصية للمشاركين في الإجراءات الجنائية.
    Le Protocole réglemente la conception, l'équipement et les rejets de tous les navires à la fois à l'intérieur et au-delà des limites de la juridiction nationale. UN وينظم هذا البروتوكول تصميم السفن وتجهيزاتها والنفايات الناجمة عن تشغيل السفن سواء داخل نطاق الولاية الوطنية أو خارجها.
    La loi réglemente la façon dont le diagnostic est posé et dont l’aide médicale et sociale est fournie aux malades. UN وينظم القانون تشخيص المرض والمساعدة الطبية والاجتماعية التي يتعين تقديمها الى المرضى.
    L'Ordonnance sur la censure cinématographique réglemente la présentation et la publication de films. UN وينظم قانون الرقابة على اﻷفلام عرض اﻷفلام ونشرها.
    La loi sur le Conseil des procureurs de la République réglemente la composition et les compétences du Conseil. UN وينظم قانون مجلس المدعي العام تشكيل مجلس المدعي العام واختصاصاته.
    Ladite loi réglemente la conservation et l'utilisation des ressources en eau de Vanuatu. UN وينظم هذا القانون عملية حفظ الموارد المائية واستعمالها في فانواتو.
    97. La sixième partie de l'Ordonnance sur les usines réglemente la notification et l'investigation des accidents et des maladies du travail. UN 97- وينظم الجزء السادس من قانون المصانع مسألة الإبلاغ بالحوادث والأمراض الناجمة عن المهن الصناعية والتحقيق فيها.
    39. Ce projet réglemente la procédure relative au droit de visite des enfants dans les cas de divorce. UN 39- وينظم هذا المقترح الإجراءات المتصلة بحقوق زيارة الأطفال المحددة في حالة وقوع الطلاق.
    La loi réglemente la matière. UN وينظم القانون هذه المسألة.
    La loi sur les technologies génétiques réglemente la manipulation de tous les OGM et, en fonction de la manipulation, peut imposer des conditions comme des critères de confinement. UN وينظم قانون تكنولوجيا المواد الوراثية التعامل مع جميع الكائنات الحية المعدلة وراثيا، وتبعا لطبيعة ذلك التعامل، قد يَفرض شروطا من قبيل شروط احتواء هذه الكائنات.
    La loi relative aux explosifs (en vigueur depuis le 1er janvier 2004), qui est conforme à la Directive 93/15/CEE du Conseil de l'Union européenne, réglemente la circulation des explosifs. UN ويتفق قانون جمهورية ليتوانيا للرقابة على المتفجرات (الذي بدأ نفاذه في 1 كانون الثاني/يناير 2004) مع توجيه مجلس الاتحاد الأوروبي 93/15/EEC وهو ينظم عملية تداول الذخائر.
    f) La loi n° 14/2003 relative aux partis politiques qui réglemente la question de la représentation politique et de la participation à la vie publique dans des conditions d'égalité et sans discrimination entre citoyens; UN (و) القانون رقم 14/2003 المتعلق بالأحزاب السياسية والذي ينظّم مسألة التمثيل السياسي والمشاركة في الحياة العامة على قدم المساواة ودون تمييز بين المواطنين؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد