ويكيبيديا

    "réglementer l'utilisation" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تنظيم استخدام
        
    • تقييد استخدام
        
    • بها رقابة على استخدام
        
    • تنظيم استخدامها
        
    • لتنظيم استخدام
        
    • وتنظيم استخدام
        
    Elles représentent une manière toute différente d’aborder la question de savoir comment il faut réglementer l’utilisation de la mer en tant que réceptacle de déchets. UN وتمثل هذه المعايير تحولا رئيسيا في النهج المتبع إزاء مسألة كيفية تنظيم استخدام البحر كمستودع للنفايات.
    Ces actions devraient aider un plus grand nombre de pays à prendre conscience de la nécessité de réglementer l’utilisation de produits dangereux pour la santé et l’environnement et à renforcer leur capacité à prendre les mesures nécessaires. UN وهذا سيساعد في استمرار زيادة عدد البلدان التي تعد أكثر إدراكا للحاجة إلى تنظيم استخدام المنتجات الضارة بالصحة والبيئة، وفي تعزيز قدراتها الــوطنية على اتخاذ ما يلزم من إجراءات.
    Il était par conséquent urgent de mettre au point des instruments juridiques pour réglementer l'utilisation des aquifères transfrontières afin d'atteindre l'objectif commun de développement durable. UN لذا يعتبر وضع الصكوك القانونية من أجل تنظيم استخدام طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود أمرا ملحا من أجل بلوغ الهدف المشترك المتمثل في التنمية المستدامة.
    3. réglementer l'utilisation des amalgames au mercure pour les enfants et les femmes enceintes. UN 3- تقييد استخدام السبائك المحتوية على زئبق في علاج أسنان الأطفال والنساء الحوامل.
    Le Canada a fourni une notification de mesures de réglementation finales au Secrétariat de la Convention Rotterdam en 2008, concernant les mesures adoptées pour réglementer l'utilisation de cette substance au titre du Règlement sur certaines substances toxiques interdites de 2005. UN وقدمت كندا إخطاراً بشأن الإجراء التنظيمي النهائي لأمانة اتفاقية روتردام في 2008 بشأن فرض الإجراء التنظيمي النهائي الخاص بها رقابة على استخدام هذه المادة بموجب القواعد الخاصة بحظر بعض المواد السامة لعام 2005.
    Les efforts entrepris pour réglementer l'utilisation, la production et l'exportation de mines terrestres sont nécessairement des efforts à long terme, qui doivent se concentrer sur cet instrument. UN إن الجهود الرامية الى تنظيم استخدام وانتاج وتصدير اﻷلغام البرية لها بالضرورة طبيعة طويلة المدى وينبغي، في نظرنا، أن تركز على هذا الصك.
    506. L’Etat d’Israël a reconnu la nécessité de réglementer l’utilisation de renseignements personnels contenus dans les bases de données privées et publiques. UN 506- اعترفت دولة إسرائيل بضرورة تنظيم استخدام المعلومات الشخصية الموجودة في قواعد البيانات الخاصة والعامة.
    Le Corps commun d'inspection, quant à lui, propose de < < réglementer l'utilisation de ces services > > mais sans fournir d'explications ou d'éléments convaincants qui appuieraient sa proposition. UN ومن ناحية أخرى، تقترح وحدة التفتيش المشتركة تنظيم استخدام شركات الاستشارة الإدارية لكن دون تقديم أي حجة أو بيّنة جوهرية دعما لهذا الاقتراح.
    Le contexte de cette négociation est tout à fait inhabituel puisque la Convention sur certaines armes classiques s'attelle à réglementer l'utilisation d'un système d'armes qui a déjà été interdit dans un convention internationale, à savoir la Convention sur les armes à sous-munitions. UN وتجري هذه المفاوضات في سياق غير عادي بشكل كبير، نظراً لأن اتفاقية الأسلحة التقليدية تروم تنظيم استخدام نظام أسلحة تم حظرها بالفعل بموجب اتفاقية دولية، أي اتفاقية الذخائر العنقودية.
    :: Mieux réglementer l'utilisation de matériels ou de produits présentant un caractère dangereux, notamment le port d'armes. UN - تحسين تنظيم استخدام المعدات أو المنتجات التي تتسم بالخطورة ولا سيما حمل الأسلحة؛
    Elle vise à réglementer l'utilisation pacifique des sources de rayonnements ionisants et décrit explicitement les modalités d'application des mesures de garanties et des traités pertinents; UN ويرمي هذا القانون إلى تنظيم استخدام مصادر الإشعاع في الأغراض السلمية وينص صراحة على الامتثال لمقتضيات الضمانات ولأحكام المعاهدات في هذا الصدد؛
    Elle vise à réglementer l'utilisation pacifique des sources de rayonnements ionisants et décrit explicitement les modalités d'application des mesures de garanties et des traités pertinents; UN ويرمي هذا القانون إلى تنظيم استخدام مصادر الإشعاع في الأغراض السلمية وينص صراحة على الامتثال لمقتضيات الضمانات ولأحكام المعاهدات في هذا الصدد؛
    réglementer l'utilisation des aquifères transfrontières répondra à un besoin qui deviendra encore plus manifeste dans l'avenir et influera également sur la réglementation de l'utilisation d'autres ressources naturelles. UN وقالت إن تنظيم استخدام طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود يلبي حاجةً ستصبح أكثر وضوحاً مما هي عليه الآن أو في المستقبل وستؤثر أيضاً في تنظيم استخدام الموارد الطبيعية الأخرى.
    réglementer l'utilisation des ressources propres par les centres publics de recherche scientifique et des ressources fournies par des tiers en vue de la création de fonds de recherche-développement technologique. UN :: تنظيم استخدام الموارد المتولدة ذاتياً في تلك المراكز والموارد التي تقدمها أطراف ثالثة لتمويل البحوث التكنولوجية والتنمية.
    réglementer l'utilisation des ressources propres par les centres publics de recherche scientifique et des ressources fournies par des tiers en vue de la création de fonds de recherche-développement technologique. . UN :: تنظيم استخدام الموارد المتولدة ذاتياً في تلك المراكز والموارد المقدَّمة من جهات ثالثة لتمويل البحوث التكنولوجية والتنمية.
    1. Interdire ou réglementer l'utilisation du mercure dans les produits pour lesquels des solutions de remplacement financièrement abordables sont disponibles. UN 1- حظر أو تقييد استخدام الزئبق في المنتجات التي توجد لها بدائل رخيصة.
    5. réglementer l'utilisation du mercure dans les produits pharmaceutiques et les dispositifs médicaux. UN 5- تقييد استخدام الزئبق في المنتجات الصيدلانية والأجهزة الطبية.
    Il faudrait que tous les pays envisagent de réglementer l'utilisation du monocrotophos, en raison du risque important associé à tous les modes d'application et, en particulier, à la pulvérisation au sol de ce pesticide, même lorsque des procédures rigoureuses de protection de la santé et de la sécurité des travailleurs sont mises en œuvre. UN وينبغي لجميع الدول أن تنظر في تقييد استخدام المونوكرتوفوس بسبب المخاطر الشديدة المرتبطة بجميع استخداماته وبخاصة الرش الأرضي حتى مع الالتزام بممارسات السلامة والصحة المهنيتين الصارمة.
    Le Canada a fourni une notification de mesures de réglementation finales au Secrétariat de la Convention Rotterdam en 2008, concernant les mesures adoptées pour réglementer l'utilisation de cette substance au titre du Règlement sur certaines substances toxiques interdites de 2005. UN وقدمت كندا إخطاراً بشأن الإجراء التنظيمي النهائي لأمانة اتفاقية روتردام في 2008 بشأن فرض الإجراء التنظيمي النهائي الخاص بها رقابة على استخدام هذه المادة بموجب القواعد الخاصة بحظر بعض المواد السامة لعام 2005.
    Les risques présentés par ces substances devraient être pris en considération en même temps que leurs incidences socio-économiques pour décider si et comment en réglementer l'utilisation. UN ولا بد من دراسة مخاطر هذه المواد وآثارها الاقتصادية والاجتماعية عند البت في تنظيم استخدامها وفي كيفية هذا الاستخدام.
    L'on s'attache également à réglementer l'utilisation des engrais azotés. UN كما يجري حاليا اتخاذ تدابير لتنظيم استخدام اﻷسمدة النيتروجينية.
    Les Tonga examinaient un projet de loi sur les ressources en eau visant à contrôler et réglementer l'utilisation de l'eau. UN وهي تقوم حالياً بإعداد مشروع قانون بشأن الموارد المائية بغية مراقبة وتنظيم استخدام المياه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد