Les recommandations visaient essentiellement à mettre en place un système international de délivrance de certificats pour réglementer le commerce mondial de diamants bruts. | UN | وتمثل التوجه الرئيسي للتوصيات في وضع نظام دولي لإصدار الشهادات من أجل تنظيم التجارة العالمية في الماس الخام. |
Il nous paraît essentiel d'adopter une approche à deux niveaux, à la fois pour réglementer le commerce légal et lutter contre le commerce illégal. | UN | ونعتقد أن من الضروري اعتماد نهج ذي مستويين، يهدف إلى تنظيم التجارة القانونية ومكافحة التجارة غير المشروعة على حد سواء. |
Nous comprenons que réglementer le commerce international des armes classiques exige une grande souplesse et une grande ouverture. | UN | ونفهم أن تنظيم الاتجار الدولي بالأسلحة التقليدية يتطلب قدرا كبيرا من المرونة والانفتاح. |
Mon pays soutient vivement cette initiative qui vise à réglementer le commerce international des armes et à lutter contre leur trafic illicite. | UN | وبلدي يؤيد بقوة هذه المبادرة التي تستهدف تنظيم الاتجار بالسلاح على الصعيد الدولي ومكافحة الاتجار غير المشروع. |
Nous devons envisager cette question sous l'angle de la demande et explorer tous les moyens qui permettraient de réglementer le commerce des produits qui accélèrent la déforestation. | UN | وعلينا أن ننظر إلى هذه المسألة من منظور الطلب وأن نستقصي كل السبل الكفيلة بتنظيم التجارة في المنتجات التي تدفع إلى إزالة الغابات. |
:: Il faudrait rechercher un accord pour réglementer le commerce des devises dans le contexte de l'accord général sur le commerce des services. | UN | :: أُعرب عن رأي مفاده ضرورة البحث عن اتفاق لتنظيم الاتجار بالعملات في سياق مجموعة غات. |
Elle considère qu'il est essentiel d'exercer un contrôle efficace sur toutes ces activités si l'on veut réglementer le commerce international des armes comme il se doit. | UN | ونرى أن المراقبة الفعالة لجميع هذه الأنشطة أمر ضروري لتنظيم التجارة الدولية في الأسلحة بشكل مناسب. |
Le deuxième est de réglementer le commerce électronique et de conférer protection et sécurité aux utilisateurs relevant de la cyberlégislation. | UN | والتحدي الثاني هو تنظيم التجارة الإلكترونية وتوفير الحماية والأمن للمستخدِمين بموجب القوانين المتعلقة بشبكة الإنترنت. |
Cela a également permis de montrer que le secteur privé a besoin de travailler en étroite collaboration avec les pouvoirs publics pour réglementer le commerce international. | UN | كما أظهرت حاجة القطاع الخاص إلى العمل في تعاون وثيق مع السلطات على تنظيم التجارة الدولية. |
Il continuera d'aider les États Membres à prévenir l'accumulation excessive et la prolifération d'armes classiques, et notamment à réglementer le commerce international d'armes. | UN | وسيواصل المكتب مساعدة الدول الأعضاء في جهودها الرامية إلى منع التراكم الزائد للأسلحة التقليدية وانتشارها، بما في ذلك الجهود الرامية إلى تنظيم التجارة الدولية للأسلحة. |
Une représentante de la Deboin Peoples Foundation Inc. de PapouasieNouvelleGuinée a dénoncé les règles de l'OMC qui limitaient la capacité des gouvernements de réglementer le commerce international. | UN | فأعربت ممثلة عن مؤسسة شعوب ديبوان في بابوا غينيا الجديدة عن قلقها من أن تؤدي قواعد منظمة التجارة العالمية إلى تقييد قدرة الحكومات على تنظيم التجارة الدولية. |
Les travaux qu'elle mène actuellement pour leur garantir des financements et réglementer le commerce électronique retentissent sur divers aspects du développement et des droits de l'homme. | UN | وللعمل الحالي الذي تقوم به اللجنة من أجل ضمان تمويل المؤسسات الصغيرة وجهودها الرامية إلى تنظيم التجارة الإلكترونية آثار متعددة الأوجه على التنمية وحقوق الإنسان. |
12. Promouvoir l'élaboration d'un traité musclé et efficace sur le commerce des armes en vue de réglementer le commerce international des armes classiques. | UN | 12 - أن تدعم تعزيز نفاذ معاهدة تجارة الأسلحة وفعالية هذه المعاهدة بغرض تنظيم التجارة الدولية في الأسلحة التقليدية على نطاق العالم. |
Des armes continuent d'être acheminées vers des groupes terroristes alors que la communauté internationale reconnaît la nécessité de réglementer le commerce des armes. | UN | وتستمر تدفقات الأسلحة إلى هذه الجماعات، على رغم إدراك المجتمع الدولي للحاجة إلى تنظيم الاتجار بالأسلحة. |
L'UE constate l'appel puissant de la part des États et de la société civile en faveur de l'établissement d'un traité qui permettrait de mieux réglementer le commerce des armes. | UN | ولاحظ الاتحاد الأوروبي أن هناك مناشدة قوية من الدول والمجتمع المدني من أجل إنشاء معاهدة لتحسين تنظيم الاتجار بالأسلحة. |
À l'échelle mondiale, on prend de plus en plus conscience qu'il faut réduire les dépenses militaires et mieux réglementer le commerce international des armes suivant des normes concertées. | UN | ويتزايد الإقرار في العالم بضرورة تخفيض النفقات العسكرية وتحسين تنظيم الاتجار بالأسلحة على الصعيد الدولي، وفقا لقواعد متفق عليها. |
Le Saint-Siège saisit cette occasion pour appeler de nouveau la communauté internationale à instaurer un cadre juridique contraignant pour réglementer le commerce des armes classiques de tout type ainsi que la technologie et le savoir-faire nécessaires à leur fabrication. | UN | والكرسي الرسولي يغتنم هذه الفرصة ليناشد المجتمع الدولي من جديد إنشاء إطار قانوني ملزم يهدف إلى تنظيم الاتجار بأي نوع من أنواع الأسلحة التقليدية، وكذلك الدراية الفنية والتكنولوجيا اللازمين لإنتاجها. |
Il faut cependant souligner que les circonstances actuelles font qu'il est impératif de prendre toutes les mesures nécessaires pour conclure ce traité afin de réglementer le commerce des armes. | UN | بيد أنه يجب التأكيد على أن الظروف السائدة تحتم علينا اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لإبرام هذه المعاهدة من أجل كفالة تنظيم الاتجار بالأسلحة. |
Si on veut l'accepter pleinement, il faut mettre en place un mécanisme qui permette de réglementer le commerce afin de garantir des échanges équitables entre des partenaires inégaux. | UN | فإذا أردنا أن نقبلها كاملة يجب وضع آلية تسمح بتنظيم التجارة من أجل ضمان التبادل المتكافئ بين شركاء غير متعادلين. |
Veuillez en outre indiquer quelles mesures envisage la République des Seychelles pour réglementer le commerce des autres pierres ou métaux précieux. | UN | كما نرجو تحديد الخطوات التي تعتزم سيشيل اتخاذها لتنظيم الاتجار في الأحجار والمعادن الثمينة الأخرى. |
Nous estimons qu'il faut également s'attacher à réglementer le commerce mondial des armes classiques et des armes de petit calibre. | UN | ونرى أنه ينبغي إيلاء اهتمام مماثل لتنظيم التجارة العالمية في اﻷسلحة التقليدية واﻷسلحة الصغيرة. |
Il continuera d'aider les États Membres à réglementer le commerce des armes et à prévenir la fabrication illicite et le trafic d'armes légères et de petit calibre sous tous ses aspects. | UN | وسيواصل المكتب مساعدة الدول الأعضاء في جهودها الرامية إلى تنظيم تجارة الأسلحة على الصعيد الدولي ومنع تصنيع الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والاتجار غير المشروع بها من جميع جوانبه. |
Aujourd'hui, le Kenya parraine avec d'autre pays un projet de résolution qui vise à créer un instrument international efficace visant à réglementer le commerce international d'armes classiques en vue de prévenir, combattre et éliminer les ventes d'armes ou les transferts d'armes susceptibles d'attiser les conflits, le crime et le terrorisme. | UN | واليوم تعمل كينيا مع دول أخرى على تقديم مشروع قرار في اللجنة الأولى يقضي بإبرام هيكل دولي فعال من شأنه أن ينظم التجارة الدولية في الأسلحة التقليدية كي نمنع عمليات بيع هذه الأسلحة أو نقلها ومكافحتها والقضاء عليها وهي التي يمكن أن تشجع الصراعات أو الجريمة أو الإرهاب. |
La société civile organisée a pris position et a lancé une campagne pour chercher les moyens d'en réglementer le commerce. | UN | وقد اتخذ الرأي العام المنظم موقفاً في هذا الصدد، واستهل حملة للبحث عن طرق وأساليب لتنظيم هذه التجارة. |