Les documents d'orientation des décisions reprennent les informations fournies par deux ou plusieurs Parties pour justifier les mesures de réglementation nationales qu'elles ont prises en vue d'interdire ou de réglementer strictement un produit chimique. | UN | وتحوي وثيقة توجيه القرارات المعلومات المقدمة من طرفين أو أكثر دعماً للإجـراءات التنظيمية الوطنية في هذه الأطراف الرامية إلى حظر المادة الكيميائية المعينة أو تقييدها بشدة. |
Les documents d'orientation des décisions reprennent les informations fournies par deux ou plusieurs Parties pour justifier les mesures de réglementation nationales qu'elles ont prises en vue d'interdire ou de réglementer strictement un produit chimique. | UN | وتحوي وثيقة توجيه القرارات المعلومات المقدمة من طرفين أو أكثر دعماً للإجـراءات التنظيمية الوطنية في هذه الأطراف الرامية إلى حظر المادة الكيميائية المعينة أو تقييدها بشدة. |
Il a été décidé de réglementer strictement les utilisations et d'interdire toutes les applications du dérivé C12 H5 Br5 O du pentabromodiphényléther comme substance, ainsi que comme constituant de préparations ou dans des articles s'ils contiennent des concentrations de cette substance supérieures à 0,1 % en masse. | UN | كان القرار يتعلق بفرض تقييد شديد على استخدامات، وحظر جميع استخدامات الإيثر الثنائي الفينيل الخماسي البروم ومشتقاته C12 H5 Br5 O كمادة وفي مستحضرات أو سلع إذا كانت تحتوي على المادة في تركيز أعلى من 1 في المائة من حيث الحجم. |
Ceci vient encore renforcer l'idée que l'inscription d'un produit chimique à l'Annexe III n'a pas automatiquement pour résultat l'adoption de mesures nationales visant à interdire son utilisation ou à la réglementer strictement. | UN | ويعزِّز هذا أيضاً وجهة النظر القائلة بأن إدراج مادة كيميائية في المرفق الثالث لا يؤدي تلقائياً إلى إجراءات وطنية لحظر استعمالها أو تقييده بشدة. |
99. Mme Randall a déclaré que le groupe de travail avait conclu que la notification présentée par l'Uruguay tendant à réglementer strictement les utilisations du paraquat comme pesticide fournissait tous les renseignements demandés à l'Annexe I. | UN | 99 - وقالت السيدة راندال إن فرقة العمل قد خلصت إلى أن الإخطار المقدم من أوروغواي بفرض قيود مشددة على استخدام الباراكوات كمبيد آفات يستوفي متطلبات المعلومات المنصوص عليها في المرفق الأول. |
Les Parties contractantes ont convenu de s'attacher, à partir de 2008, à réglementer strictement l'utilisation de plusieurs substances dangereuses, dont les PCCC, dans l'ensemble du bassin de la mer Baltique. | UN | وقد وافقت الأطراف المتعاقدة في اللجنة على أن تعمل، بدءاً من عام 2008، على التقييد الصارم لاستخدام العديد من المواد الخطرة، بما فيها البارافينات المكلورة القصيرة السلسلة، في حوض الصرف في بحر البلطيق بأكمله. |
La CNUCED devrait faire en sorte que les pays en développement soient mieux à même de réglementer strictement les échanges d'organismes génétiquement modifiés sur la base d'un principe de précaution fort et d'un protocole relatif à la sécurité biologique, en appuyant la création d'organismes techniques nationaux ou régionaux. | UN | وينبغي للأونكتاد أن يعزز قدرة البلدان النامية على التنظيم المحكم لتجارة الكائنات المحورة جينياً وذلك على أساس تطبيق مبدأ تحوطي قوي وبروتوكول خاص بالسلامة الأحيائية، عن طريق دعم إنشاء هيئات فنية وطنية أو إقليمية. |
Il se peut que d'autres Parties aient pris des mesures de réglementation visant à interdire ou réglementer strictement un produit chimique et que d'autres encore ne l'aient ni interdit ni strictement réglementé. | UN | قد تكون هناك أطراف أخرى اتخذت إجراءات تنظيمية للحظر أو للتقييد الشديد للمادة الكيميائية وأطراف أخرى لم تحظرها أو تقيدها بشدة. |
B. Examen des notifications de mesures de réglementation finales tendant à interdire ou réglementer strictement un produit chimique | UN | باء - استعراض الإخطارات بالإجراء التنظيمي النهائي لحظر مواد كيميائية أو تقييدها بشدة |
Les documents d'orientation des décisions reprennent les informations fournies par deux ou plusieurs Parties pour justifier les mesures de réglementation nationales qu'elles ont prises en vue d'interdire ou de réglementer strictement un produit chimique. | UN | وتعكس وثيقة توجيه القرارات المعلومات المقدمة من طرفين أو أكثر دعماً لإجراءاتهما التنظيمية الوطنية الرامية إلى حظر المادة الكيميائية المعينة أو تقييدها بشدة. |
Il se peut que d'autres Parties aient pris des mesures de réglementation visant à interdire ou réglementer strictement un produit chimique et que d'autres encore ne l'aient ni interdit ni strictement réglementé. | UN | وقد تكون هناك أطراف أخرى اتخذت إجراءات تنظيمية لحظر المادة الكيميائية أو تقييدها بشدة وأطراف غيرها لم تحظر تلك المادة أو تقيدها بشدة. |
Le document d'orientation des décisions reprend les informations fournies par deux ou plusieurs Parties pour justifier les mesures de réglementation nationales qu'elles ont prises en vue d'interdire ou de réglementer strictement un produit chimique. | UN | وتعكس وثيقة توجيه القرارات المعلومات المقدمة من طرفين أو أكثر دعماً للإجـراءات التنظيمية الوطنية الرامية إلى حظر المادة الكيميائية المعينة أو تقييدها بشدة. |
Il se peut que d'autres Parties aient pris des mesures de réglementation visant à interdire ou réglementer strictement un produit chimique et que d'autres encore ne l'aient ni interdit ni strictement réglementé. | UN | وقد تكون هناك أطراف أخرى اتخذت إجراءات تنظيمية لحظر المادة الكيميائية أو تقييدها بشدة وأطراف أخرى لم تحظر تلك المادة أو تقيدها بشدة. |
Il a été décidé de réglementer strictement les utilisations et d'interdire toutes les applications du dérivé C12 H5 Br5 O du pentabromodiphényléther comme substance, ainsi que comme constituant de préparations ou dans des articles s'ils contiennent des concentrations de cette substance supérieures à 0,1 % en masse. | UN | كان القرار يتعلق بفرض تقييد شديد على استخدامات، وحظر جميع استخدامات الإيثر الثنائي الفينيل الخماسي البروم ومشتقاته C12 H5 Br5 O كمادة وفي مستحضرات أو سلع إذا كانت تحتوي على المادة في تركيز أعلى من 1 في المائة من حيث الحجم. |
117. Elle a déclaré que le groupe de travail avait estimé que la notification présentée par le Canada concernant une mesure de réglementation finale visant à réglementer strictement les utilisations industrielles et phytosanitaires de l'hexachlorobenzène fournissait tous les renseignements demandés à l'Annexe I. | UN | 117- وقالت إن فرقة العمل وجدت أن الإخطار المقدم من كندا يتعلق بإجراء تنظيمي لفرض تقييد شديد على استخدامات سداسي كلور البنزين كمبيد آفات وللأغراض الصناعية قد استوفى متطلبات المعلومات المنصوص عليها في المرفق الأول. |
Elle a déclaré que le groupe de travail avait estimé que la notification présentée par le Canada concernant une mesure de réglementation finale visant à réglementer strictement les utilisations industrielles et phytosanitaires de l'hexachlorobenzène fournissait tous les renseignements demandés à l'Annexe I. | UN | 117- وقالت إن فرقة العمل وجدت أن الإخطار المقدم من كندا يتعلق بإجراء تنظيمي لفرض تقييد شديد على استخدامات سداسي كلور البنزين كمبيد آفات وللأغراض الصناعية قد استوفى متطلبات المعلومات المنصوص عليها في المرفق الأول. |
g) Inviter les Parties ayant proposé l'inscription de produits chimiques au titre de la Convention de Stockholm et ayant également assujetti ces produits à une mesure de réglementation interne visant à interdire ou réglementer strictement leur emploi à communiquer au Secrétariat les notifications de mesures de réglementation finales y relatives conformément aux dispositions de l'article 5 de la Convention; | UN | (ز) أن يدعو الأطراف التي اقترحت إدراج مواد كيميائية بموجب اتفاقية استكهولم والتي أخضعت أيضاً هذه المواد الكيميائية لإجراء تنظيمي محلي لحظر استعمالها أو تقييده بشدة إلى تقديم إخطارات بالإجراءات التنظيمية النهائية المتصلة بهذه المواد الكيميائية إلى الأمانة وفقاً للمادة 5 من الاتفاقية؛ |
Mme Randall a déclaré que le groupe de travail avait conclu que la notification présentée par l'Uruguay tendant à réglementer strictement les utilisations du paraquat comme pesticide fournissait tous les renseignements demandés à l'Annexe I. | UN | 99 - وقالت السيدة راندال إن فرقة العمل قد خلصت إلى أن الإخطار المقدم من أوروغواي بفرض قيود مشددة على استخدام الباراكوات كمبيد آفات يستوفي متطلبات المعلومات المنصوص عليها في المرفق الأول. |
Mme Randall a déclaré que le groupe de travail avait conclu que la notification présentée par l'Uruguay tendant à réglementer strictement les utilisations du paraquat comme pesticide fournissait tous les renseignements demandés à l'Annexe I. | UN | 99 - وقالت السيدة راندال إن فرقة العمل قد خلصت إلى أن الإخطار المقدم من أوروغواي بفرض قيود مشددة على استخدام الباراكوات كمبيد آفات يستوفي متطلبات المعلومات المنصوص عليها في المرفق الأول. |
Les Parties contractantes ont convenu de s'attacher, à partir de 2008, à réglementer strictement l'utilisation de plusieurs substances dangereuses, dont les PCCC, dans l'ensemble du bassin de la mer Baltique. | UN | وقد وافقت الأطراف المتعاقدة في اللجنة على أن تعمل، بدءاً من عام 2008، على التقييد الصارم لاستخدام العديد من المواد الخطرة، بما فيها البارافينات المكلورة القصيرة السلسلة، في حوض الصرف في بحر البلطيق بأكمله. |
La CNUCED devrait faire en sorte que les pays en développement soient mieux à même de réglementer strictement les échanges d'organismes génétiquement modifiés sur la base d'un principe de précaution fort et d'un protocole relatif à la sécurité biologique, en appuyant la création d'organismes techniques nationaux ou régionaux. | UN | وينبغي للأونكتاد أن يعزز قدرة البلدان النامية على التنظيم المحكم لتجارة الكائنات المحورة جينياً وذلك على أساس تطبيق مبدأ تحوطي قوي وبروتوكول خاص بالسلامة الأحيائية، عن طريق دعم إنشاء هيئات فنية وطنية أو إقليمية. |
Il se peut que d'autres Parties aient pris des mesures de réglementation visant à interdire ou réglementer strictement un produit chimique et que d'autres encore ne l'aient ni interdit ni strictement réglementé. | UN | قد تكون هناك أطراف أخرى اتخذت إجراءات تنظيمية للحظر أو للتقييد الشديد للمادة الكيميائية وأطراف أخرى لم تحظرها أو تقيدها بشدة. |
Il se peut que d'autres Parties aient pris des mesures de réglementation visant à interdire ou réglementer strictement un produit chimique et que d'autres encore ne l'aient ni interdit ni strictement réglementé. | UN | وقد تكون هناك أطراف أخرى اتخذت إجراءات تنظيمية لحظر المادة الكيميائية أو تقييدها بشدة، وأطراف أخرى لم تحظر تلك المادة أو تقيدها بشدة. |
Capacités administratives, réglementaires et juridiques pour prendre les mesures réglementaires visant à interdire les produits chimiques ou à les réglementer strictement afin de protéger la santé des personnes ou l'environnement | UN | قدرات إدارية وتنظيمية وقانونية لاتخاذ إجراءات تنظيمية بحظر مواد كيميائية أو تقييد استخدامها من أجل حماية الصحة البشرية أو البيئة |