ويكيبيديا

    "régulièrement depuis" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بانتظام منذ
        
    • بصورة منتظمة منذ
        
    • مطردا منذ
        
    • مطردة منذ
        
    • بإطراد منذ
        
    • باضطراد منذ
        
    • بصورة مستمرة منذ
        
    • بشكل مطرد منذ
        
    • نحو منتظم منذ
        
    • باطراد على مدى
        
    • باستمرار منذ
        
    • دورية منذ
        
    La situation financière d'UNIFEM est bonne et ses ressources augmentent régulièrement depuis 15 ans. UN إن الحالة المالية للصندوق الإنمائي جيدة، وموارده تتزايد بانتظام منذ 15 عاما.
    Ses courriers, envoyés régulièrement depuis 1994 aux plus hautes instances de l'État, sont restés sans suite. UN وبقيت رسائلها، الموجهة بانتظام منذ عام 1994 إلى أعلى مؤسسات الدولة، دون رد.
    Cette formation est organisée régulièrement depuis l'entrée en vigueur de la loi. UN ويقدَّم هذا التدريب بانتظام منذ دخول القانون حيز النفاذ.
    122. Le nombre d'habitants du pays diminue régulièrement depuis 1992, le taux de mortalité étant supérieur au taux de natalité. UN 122- وما برح عدد سكان البلد يتناقص بصورة منتظمة منذ عام 1992 نظراً لتفوق معدل الوفيات على معدل المواليد.
    Les données montrent également que la proportion d'administrateurs femmes a augmenté régulièrement depuis les années 80. UN كذلك تظهر البيانات أن ثمة نموا مطردا منذ الثمانينيات في النسبة المئوية للإناث بين موظفي الفئة الفنية.
    Le nombre de femmes qui travaillent dans des zones tant urbaines que rurales s'est accru régulièrement depuis 1995. UN وقد ازداد عدد النساء العاملات في كل من المناطق الحضرية والريفية زيادة مطردة منذ عام 1995.
    La population a diminué régulièrement depuis 1937, quand elle comprenait à peu près 200 personnes. UN ويتناقص تعداد سكان بيتكيرن بإطراد منذ عام 1937، وكان حينذاك يقترب من 200 نسمة.
    Ces principes ont été précisés davantage, notamment par le Groupe sur les mesures relatives à l'environnement et le commerce international du GATT qui se réunit régulièrement depuis 1991. UN وقد أغنيت هذه المبادئ بسبل شتى من بينها فريق الغات المعني بالتدابير البيئية والتجارة الدولية الذي ظل يجتمع بانتظام منذ عام ١٩٩١.
    Pour accroître la coopération au sein du système des Nations Unies, le Haut Commissariat a créé un groupe interinstitutions qui se réunit régulièrement depuis la fin de 1997 pour débattre des initiatives individuelles ou communes à prendre dans le cadre de la célébration du cinquantième anniversaire. UN ولتعزيز الشراكة داخل منظومة اﻷمم المتحدة، عقدت المفوضية فرقة مشتركة بين الوكالات خاصة بالاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين، ما زالت تجتمع بانتظام منذ أواخر عام ١٩٩٧ لمناقشة المبادرات الفردية أو المشتركة المتخذة فيما يتعلق بالاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين.
    L'Association publie régulièrement depuis 1994 un catalogue des formations destinées aux pays en développement ou en transition. UN وتنشر الرابطة بانتظام منذ عام 1994 كاتالوجا للمعلومات المخصصة للبلدان النامية وللبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    La République du Bélarus soumet régulièrement depuis 1992 des données au Registre des Nations Unies et entend continuer cette pratique à l'avenir. UN وما برحت جمهورية بيلاروس تقدم بانتظام منذ عام 1992 بيانات إلى سجل الأمم المتحدة، وتعتزم مواصلة تلك الممارسة في المستقبل.
    Les groupes de travail, qui se réunissent régulièrement depuis, sont dirigés par des membres de l'Équipe IPSAS ONU. C. Adoption par l'ONU de règles et directives comptables UN ويقود الأفرقة العاملة، التي تجتمع بانتظام منذ ذلك الحين، أعضاء في فريق مشروع اعتماد المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام في الأمم المتحدة.
    Un groupe de travail composé de représentants des organismes concernés se réunit régulièrement depuis le début de 2008 pour étudier ce projet d'intégration sous tous ses aspects et s'accorder sur les mesures à prendre. UN وتجتمع فرقة عمل مشتركة تتألف من ممثلين عن جميع الكيانات بانتظام منذ أوائل عام 2008 لمناقشة جميع جوانب عملية التكامل والاتفاق على سبيل المضي قدما.
    77. Comme le montrent les données relatives au chômage en Israël, le taux de chômage a reculé régulièrement depuis 1992, date à laquelle il s'établissait à 11,2 pour cent, pour atteindre 6,7 pour cent en 1996. UN سياسات الاستخدام ٧٧- مثلما يتبين من البيانات المتعلقة بالبطالة في إسرائيل، ظل معدل البطالة ينخفض بانتظام منذ عام ٢٩٩١ أيام كان يصل إلى ٢,١١ في المائة فأصبح ٧,٦ في المائة في عام ٦٩٩١.
    La Commission chargée de la reconstruction s'est réunie régulièrement depuis la reprise de ses activités en juillet. UN 86 - استمرت لجنة تنفيذ أعمال التعمير في عقد اجتماعاتها بصورة منتظمة منذ استئناف أنشطتها في تموز/يوليه.
    Le taux estimatif d'avortements provoqués a atteint un maximum avec 21,9 sur 1 000 parmi les femmes âgées de 15 à 45 ans en 1995 et il diminue régulièrement depuis 1996. UN وارتفع المعدل التقديري للإجهاض المستحث إلى 21.9 بين كل 1000 امرأة يتراوح عمرها بين 15 و 45 عاما في عام 1999 وقد انخفض هذا المعدل بصورة منتظمة منذ عام 1996().
    Soulignant l'importance et le rôle décisif que jouent les centres d'information des Nations Unies, un représentant a jugé alarmant que les contributions des pays hôtes aux centres aient diminué régulièrement depuis le début des années 90, et a dit qu'il importait d'inverser cette tendance. UN وقال أحد الممثلين، في معرض التأكيد على أهمية الدور المحوري الذي تضطلع به مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام، إنه مما يبعث على الانزعاج أن المساهمات المقدمة من البلدان المضيفة لتلك المراكز تشهد هبوطا مطردا منذ أوائل التسعينات، وإن من المهم عكس هذا الاتجاه.
    Le nombre de femmes juges, y compris les présidentes de tribunal et les autres juges de rang supérieur, augmente régulièrement depuis la publication du rapport précédent du Gouvernement. UN وقد ازداد عدد القاضيات بمن فيهن كبار القاضيات ورئيسات القضاء زيادة مطردة منذ التقرير السابق للحكومة.
    253. La FAO a également innové en introduisant des éléments d'éducation en matière de population dans les programmes scolaires et plans d'études consacrés à la nutrition (activité qui se développe régulièrement depuis la fin des années 70 et qui vise les personnels d'exécution des programmes opérationnels et des établissements d'enseignement de type scolaire). UN ٢٥٣ - وكانت منظمة اﻷغذية والزراعة سباقة أيضا فيما يتعلق بتضمين البرامج والمناهج الدراسية الموجهة نحو التربية الغذائية )وهو مجال ينمو بإطراد منذ أواخر السبعينات لصالح موظفي البرامج الميدانية ومؤسسات التدريب الرسمية( عناصر تعليمية تتعلق بالمسائل السكانية.
    La population a diminué régulièrement depuis 1937, quand elle comprenait à peu près 200 personnes. UN ويتناقص تعداد سكان بيتكيرن باضطراد منذ عام 1937، وكان حينذاك يقترب من 200 نسمة.
    Il est important de noter que, malgré la crise que la Côte d'Ivoire a vécue, l'apport de l'État de Côte d'Ivoire s'est accru régulièrement depuis 2002 jusqu'à ce jour. UN ومن الأهمية بمكان أن مساهمة كوت ديفوار، بالرغم من الأزمة التي يشهدها البلد، ازدادت بصورة مستمرة منذ عام 2002.
    L'indice des prix des boissons tropicales augmente régulièrement depuis décembre 2010. UN واستمر ارتفاع مؤشر أسعار المشروبات المدارية غير الروحية بشكل مطرد منذ كانون الأول/ديسمبر 2010.
    L'Assemblée générale examine ce problème régulièrement depuis 1997. UN وظلت الجمعية العامة تنظر في تلك المشكلة على نحو منتظم منذ عام 1997.
    L'espérance de vie augmente régulièrement depuis trente ans. UN وقد زاد متوسط العمر المتوقع باطراد على مدى السنوات الثلاثين الماضية.
    64. La présence des femmes dans les conseils locaux a été très limitée, mais elle a progressé régulièrement depuis le milieu des années 60. UN 64- وكان تمثيل النساء في المجالس المحلية محدوداً، وإن كان يرتفع باستمرار منذ منتصف الستينات.
    Bien qu'il se réunisse régulièrement depuis le 24 mai 2004, cet important forum pour débats institutionnels n'a pas encore de caractère officiel. UN ورغم أن اللجنة تجتمع بصفة دورية منذ 24 أيار/مايو 2004، إلا أن هذا المنتدى الهام للمناقشات المؤسسية لم يتكون بصفة رسمية بعد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد