ويكيبيديا

    "régulièrement des rapports" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تقارير منتظمة
        
    • تقارير دورية
        
    • بانتظام تقارير
        
    • تقارير بانتظام
        
    • التقارير بانتظام
        
    • تقاريره بانتظام
        
    • التقارير بصورة منتظمة
        
    • بصورة منتظمة تقارير
        
    • بانتظام التقارير
        
    • بشكل منتظم تقارير
        
    • تقارير بشكل منتظم
        
    • تقارير بصفة منتظمة
        
    • تقارير مرحلية بانتظام
        
    • أساس منتظم تقارير
        
    • ممارسة الإبلاغ
        
    Il présente régulièrement des rapports au Conseil économique et social. UN وتقدم الهيئة تقارير منتظمة إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Rédige régulièrement des rapports sur l'application de la Convention et des recommandations du Comité, ainsi que sur la réalisation des objectifs de la quatrième Conférence mondiale des Nations Unies sur les femmes; UN تعد تقارير منتظمة عن تنفيذ الاتفاقية وتوصياتها، وكذلك عن تحقيق أهداف مؤتمر الأمم المتحدة العالمي الرابع المعني بالمرأة؛
    Le groupe établirait régulièrement des rapports adressés à la Commission de statistique sur les progrès réalisés dans le cadre de ses activités. UN ويقدم ذلك الفريق إلى اللجنة الإحصائية تقارير منتظمة بشأن التقدم المحرز في أنشطته.
    Le système est à présent pleinement fonctionnel, et produit régulièrement des rapports sur les résultats, des enquêtes sur le suivi des dépenses, et des examens sectoriels. UN ويعمل النظام حالياً بكامل طاقته ويصدر تقارير دورية عن الأداء واستقصاءات لتتبع الإنفاق واستعراضات للقطاعات.
    Dans l'immédiat, le défi semble toutefois consister à encourager les États Membres à présenter régulièrement des rapports normalisés, complets et ciblés. UN غير أن إحدى الأولويات الملحة تتمثل في تشجيع الدول الأعضاء على أن تقدم بانتظام تقارير موحدة وشاملة ومركزة.
    Il prie le Secrétaire général de lui présenter régulièrement des rapports sur l'exécution des opérations du HCR. Français Page UN ويطلب المجلس الى اﻷمين العام أن يقدم إليه تقارير بانتظام عن تنفيذ العمليات التي تضطلع بها المفوضية.
    Elle envoie régulièrement des rapports aux unités à comptabilité autonome pour les conseiller sur les excédents de stocks et sur les mesures correctives à prendre. UN وعلى سبيل المثال، ترسل تقارير منتظمة إلى وحدات المحاسبة المستقلة ذاتيا لإخطارها بوجود مخزون زائد عن الحاجة ولاتخاذ إجراءات تصحيحية.
    Les participants au groupe consultatif présenteraient régulièrement des rapports sur leurs travaux à l'Assemblée générale. UN وسيقدم المحفل تقارير منتظمة عن أعماله إلى الجمعية العامة.
    Il serait bon en outre que les bureaux extérieurs soumettent régulièrement des rapports de situation aux rapporteurs thématiques; UN كما سيكون من المناسب بالنسبة إلى المكاتب الميدانية تقديم تقارير منتظمة عن الحالة إلى المقررين المعنيين بمواضيع معينة؛
    Le Groupe de travail présentera régulièrement des rapports à l'Assemblée parlementaire et à la Douma d'État. UN وسيقدم الفريق العامل تقارير منتظمة إلى الجمعية البرلمانية وإلى مجلس دوما الدولة.
    :: La Norvège présente régulièrement des rapports à l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques en vertu de ses obligations au titre de la Convention sur les armes chimiques. UN :: وتقدم النرويج تقارير منتظمة إلى منظمة حظر الأسلحة الكيميائية تنفيذا لالتزاماتها بموجب اتفاقية الأسلحة الكيميائية.
    Par ailleurs, elle fournit régulièrement des rapports contenant des renseignements mis à jour sur sa législation relative à la Convention sur les armes biologiques et à toxines; UN كما تقدم تقارير منتظمة تتضمن معلومات مستكملة عن التشريعات الوطنية الصادرة بموجب اتفاقية الأسلحة البيولوجية والسمية.
    Il présente régulièrement des rapports à ce sujet au Conseil de sécurité. UN وتُقدم في هذا الصدد تقارير دورية إلى مجلس الأمن.
    En outre, elle soumet régulièrement des rapports sur l'application de ces conventions aux organes compétents. UN وهي تقدم تقارير دورية عن تطبيق هذه الاتفاقيات إلى الهيئات المختصة.
    Le Gouvernement transmet régulièrement des rapports sur l'application de ces conventions. UN وتقدم الحكومة تقارير دورية عن تطبيق هذه الاتفاقيات.
    En outre, l'Autriche présente régulièrement des rapports au Conseil de sécurité pour faire savoir où en est l'application de ses sanctions. UN وعلاوة على ذلك، تقدم النمسا بانتظام تقارير إلى مجلس الأمن بشأن حالة تنفيذ الجزاءات التي فرضها مجلس الأمن.
    La République tchèque soumet régulièrement des rapports au Comité des Nations Unies contre la torture, avec lequel elle entretient un dialogue suivi. UN وتقدم الجمهورية التشيكية بانتظام تقارير إلى لجنة الأمم المتحدة المعنية بمناهضة التعذيب، وتواصل الحوار معها.
    :: Le Kenya a ratifié divers instruments importants en matière de droits de l'homme et présente régulièrement des rapports nationaux à différents organes chargés de l'application des traités. UN :: صادقت كينيا على صكوك مختلفة تعتبر معالم بارزة في مجال حقوق الإنسان، وتقدم بانتظام تقارير وطنية إلى طائفة متنوعة من الهيئات المنشأة بموجب معاهدات.
    Dans cette perspective, ils sont tenus de produire régulièrement des rapports sur l'état de la mise en œuvre de la Déclaration. UN ومن هذا المنظور، يتعين على هذه البلدان تقديم تقارير بانتظام عن حالة تنفيذ الإعلان.
    Ce schéma directeur a été utilisé pour suivre les progrès du changement au regard des plans d'action et établir régulièrement des rapports à ce sujet à l'intention de l'équipe de direction. UN واستخدمت الخارطة لرصد مدى التغيير المحرز مقارنة بخطط الأعمال، وأرسلت التقارير بانتظام إلى الفريق التنفيذي.
    La Commission d'experts soumet régulièrement des rapports à un certain nombre d'organes conventionnels et fait profiter leurs délibérations de son expertise et de son expérience. UN وتقدم لجنة الخبراء التقارير بصورة منتظمة إلى عدد من هيئات المعاهدات وتسهم في مداولاتها بخبرتها وتجربتها إسهاماً نشطاً.
    Il soumet régulièrement des rapports au Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 1373 (2001) (le Comité contre le terrorisme). UN وهي تقدم بصورة منتظمة تقارير إلى لجنة مجلس الأمن المنشأة بموجب القرار 1373 (2001) (لجنة مكافحة الإرهاب).
    L'Arménie transmet régulièrement des rapports, conformément aux résolutions pertinentes de l'Assemblée générale, et vient de présenter ses derniers rapports. UN وقدمت أرمينيا بانتظام التقارير المطلوبة منها بموجب قرارات الجمعية العامة ذات الصلة، وقدمت آخر تقاريرها في هذا العام أيضا.
    L'Organisation des Nations Unies reçoit régulièrement des rapports et des allégations précises selon lesquelles le Hezbollah conserve un vaste arsenal et des moyens militaires considérables, informations qu'elle n'est pas en mesure de vérifier de façon indépendante. UN 65 - وتتلقى الأمم المتحدة بشكل منتظم تقارير ومزاعم محددة بأن حزب الله يحتفظ بترسانة عسكرية واسعة النطاق وقدرة عسكرية كبيرة. وليس لدى الأمم المتحدة الوسائل الكفيلة بالتحقق من تلك المعلومات بشكل مستقل.
    38. Dans la décision 8/COP.8, la Conférence des Parties a prié le Secrétaire exécutif d'élaborer un projet de directives pour l'établissement des rapports à l'intention des entités qui soumettent régulièrement des rapports à la Conférence. UN 38- في المقرر 8/م أ-9، يُطلب إلى الأمين التنفيذي وضع مشروع مبادئ توجيهية للكيانات التي تقدم تقارير بشكل منتظم إلى مؤتمر الأطراف.
    Ils respecteraient ainsi également la mesure no 20, dans laquelle ils sont invités à présenter régulièrement des rapports. UN وهذا من شأنه أيضا أن يكون متسقا مع الإجراء 20، الذي يذكر أنه ينبغي للدول تقديم تقارير بصفة منتظمة.
    Il présentera régulièrement des rapports intérimaires au Comité des Participants; UN وعلى اللجنة أن تقدم تقارير مرحلية بانتظام إلى لجنة المشاركين.
    Le Ministère des affaires féminines présente régulièrement des rapports au Parlement sur ses activités relatives aux enfants. UN وتقدم وزارة شؤون المرأة على أساس منتظم تقارير للبرلمان عن أنشطتها في ما يتعلق بالأطفال.
    Dans ce contexte, elle soumet régulièrement des rapports sur l'application du Traité, estimant qu'ils sont un élément important de la procédure d'examen. UN وفي هذا السياق، تطبق بولندا ممارسة الإبلاغ عن تنفيذ المعاهدة باعتبار ذلك عنصرا مهما في عملية الاستعراض.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد