L'intervenant souligne que le Gouvernement népalais s'acquitte des obligations qui lui incombent sur le plan international et présente régulièrement les rapports qui lui sont demandés. | UN | وأكد المتكلم أن حكومة نيبال تفي بالتزاماتها على الصعيد الدولي، وتقدم بانتظام التقارير المطلوبة منها. |
Elle présente régulièrement les rapports périodiques exigés par les traités relatifs aux droits de l'homme et prend des mesures voulues pour publier les observations finales et les recommandations des organes conventionnels et leur donner effet en Slovénie. | UN | وتقدم سلوفينيا بانتظام التقارير الدورية المطلوبة بموجب معاهدات حقوق الإنسان، وتتخذ خطوات لنشر التوصيات والتعليقات الصادرة عن الهيئات المنشأة بموجب معاهدات ومتابعتها في سائر أرجاء البلد. |
La Slovénie présente régulièrement les rapports périodiques requis par les traités relatifs aux droits de l'homme et s'emploie à faire connaître en Slovénie les observations et recommandations des organes compétents en la matière et à en suivre l'application. | UN | وتقدم سلوفينيا بانتظام التقارير الدورية المطلوبة بموجب معاهدات حقوق الإنسان، وهي تأخذ خطوات لنشر التوصيات والتعليقات الصادرة عن الهيئات المنشأة بموجب معاهدات ومتابعتها في سائر أرجاء البلد. |
iii) Examine régulièrement les rapports établis par le secrétariat sur l'exécution de ses fonctions; | UN | `3` الاستعراض المنتظم للتقارير التي تعدها الأمانة عن أداء وظائفها؛ |
iii) Examine régulièrement les rapports établis par le secrétariat sur l'exécution de ses fonctions; | UN | `3` الاستعراض المنتظم للتقارير التي تعدها الأمانة عن تنفيذ مهامها؛ |
Depuis l'adoption du Programme d'action en 2001, l'Institut analyse régulièrement les rapports nationaux d'exécution soumis par les États Membres. | UN | فمنذ اعتماد برنامج العمل في عام 2001، ما برح المعهد يحلل بانتظام تقارير التنفيذ الوطنية المقدمة من الدول الأعضاء. |
36. Les observations effectuées ne permettent guère de conclure que les bureaux de pays examinent régulièrement les rapports d'audit ainsi que les constatations et conclusions qui y figurent. | UN | ٣٦ - توجد أدلة قليلة على أن المكاتب القطرية تستعرض بانتظام نطاق تقارير مراجعي الحسابات، ونتائجهم واستنتاجاتهم. |
c) Examine régulièrement les rapports établis par le secrétariat sur l'exécution de ses fonctions; | UN | (ج) إجراء استعراض منتظم للتقارير التي تعدها الأمانة عن أداء وظائفها؛ |
Le Pakistan soumet régulièrement les rapports prévus à l'article 13 et a interdit l'exportation de mines antipersonnel, dont la production se limite à des entreprises du secteur public. | UN | وإنه يقدم بانتظام التقارير المطلوبة بموجب المادة 13 من البروتوكول كما يحظر تصدير الألغام المضادة للأفراد التي يقتصر تصنيعها على شركات من القطاع العام. |
La Slovénie présente régulièrement les rapports périodiques demandés par les organes conventionnels et prend des mesures pour diffuser dans le pays et donner suite aux observations et recommandations de ces organes. | UN | وتقدم سلوفينيا بانتظام التقارير الدورية المطلوبة بموجب معاهدات حقوق الإنسان، وتتخذ خطوات لنشر الملاحظات الختامية والتوصيات الصادرة عن الهيئات المنشأة بموجب معاهدات ولمتابعتها في سائر أرجاء البلد. |
La Turquie, quant à elle, applique pleinement la Convention et les Protocoles y annexés auxquels elle est partie; elle remet régulièrement les rapports requis et encourage tous les États parties à en faire autant, car ces rapports contribuent à la transparence, au renforcement de la confiance et à la compréhension entre États. | UN | أما تركيا، فتطبق كلياً الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها، التي هي طرف فيها، وهي تقدم بانتظام التقارير المطلوبة، وتشجع جميع الدول الأطراف على أن تحذو حذوها في هذا الصدد، لأن هذه التقارير تسهم في شفافية العلاقات بين الدول وتعزيز الثقة والتفاهم بينها. |
33. Par ailleurs, les décrets sanctionnant certains délits ont été abrogés, le Gouvernement collabore sans réserve avec les organes de l'ONU, à laquelle il présente régulièrement les rapports demandés. | UN | ٣٣ - وأضاف قائلا إن القوانين التي تعاقب جنحا معينة قد أصبحت ملغية، فالحكومة تتعاون بدون تحفظ مع هيئات منظمة اﻷمم المتحدة، التي يقدم إليها بانتظام التقارير المطلوبة. |
Depuis l'adoption en 2001 du Programme d'action en vue de prévenir, combattre et éliminer le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects, l'Institut analyse régulièrement les rapports nationaux présentés par les États Membres sur leurs activités de mise en œuvre. | UN | 36 - منذ اعتماد برنامج العمل المتعلق بمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه في عام 2001، ما برح المعهد يحلل بانتظام التقارير الوطنية المقدمة من الدول الأعضاء عن أنشطة التنفيذ التي تقوم بها. |
M. Arziev (Ouzbékistan) dit que, depuis l'indépendance du pays, le Parlement a ratifié plus de 60 instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et que l'Ouzbékistan présente régulièrement les rapports qu'il est tenu de soumettre en vertu de ses divers instruments. | UN | 39 - السيد أرزيف (أوزبكستان): قال إن برلمان أوزبكستان صدق، منذ الاستقلال، على اكثر من 60 من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان وأن أوزبكستان تقدم بانتظام التقارير المطلوبة بموجب مختلف الصكوك. |
Depuis l'adoption en 2001 du Programme d'action en vue de prévenir, combattre et éliminer le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects, l'Institut analyse régulièrement les rapports nationaux présentés par les États Membres sur leurs activités de mise en œuvre. | UN | 39 - منذ اعتماد برنامج العمل المتعلق بمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه في عام 2001، ما برح المعهد يحلل بانتظام التقارير الوطنية المقدمة من الدول الأعضاء عن أنشطة التنفيذ التي تقوم بها. |
iii) Examine régulièrement les rapports établis par le secrétariat sur l'exécution de ses fonctions; | UN | `3` الاستعراض المنتظم للتقارير التي تعدها الأمانة عن تنفيذ مهامها؛ |
c) Examine régulièrement les rapports établis par le secrétariat sur l'exécution de ses fonctions; | UN | (ج) الاستعراض المنتظم للتقارير التي تعدها الأمانة عن تنفيذ مهامها؛ |
c) Examine régulièrement les rapports établis par le secrétariat sur l'exécution de ses fonctions; | UN | (ج) الاستعراض المنتظم للتقارير التي تعدها الأمانة عن تنفيذ مهامها؛ |
Pour ces deux pays, il était souhaitable d'institutionnaliser des mécanismes de consultation et de constituer un comité permanent du Conseil qui serait chargé d'examiner régulièrement les rapports relatifs aux missions de maintien de la paix et de permettre des consultations avec les États non membres. | UN | ويعتقد البلدان أن إضفاء طابع مؤسسي على آليات التشاور أمر مستحب، واقترحا الدعوة إلى تشكيل لجنة دائمة داخل المجلس تستعرض بانتظام تقارير بعثات حفظ السلام وتجري مشاورات مع غير الأعضاء. |
149. Ce que le Comité a observé au cours de ses visites ne lui permet guère de conclure que les bureaux de pays examinent régulièrement les rapports d'audit ainsi que les constatations et conclusions qui y figurent. | UN | ٩٤١ - ولم يجد المجلس، أثناء زيارته للمكاتب الميدانية، ما يكفي للتدليل على أن المكاتب القطرية تستعرض بانتظام نطاق تقارير المراجعين، أو نتائجها واستنتاجاتها. |
Dans la décision 1/COP.5 par laquelle elle a créé le Comité chargé de l'examen de la mise en œuvre de la Convention, la Conférence des Parties a décidé que, lors des sessions tenues en marge de la session de la Conférence des Parties, le Comité examinerait régulièrement les rapports établis par le secrétariat sur l'exécution de ses fonctions. | UN | وقرر مؤتمر الأطراف في مقرره 1/م أ-5 الذي أنشأ بموجبه لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية أن تقوم هذه اللجنة، في الدورات التي تعقدها أثناء انعقاد مؤتمر الأطراف، باستعراض منتظم للتقارير التي تعدها الأمانة عن تنفيذ وظائفها. |