L'ONUCI opère dans un environnement ouvertement hostile et fait l'objet de menaces directes de la part des forces régulières et irrégulières loyales à l'ancien Président Gbagbo. | UN | وتجري عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار في بيئة أمنية محفوفة بالعداء الصارخ وتتعرض لتهديدات مباشرة من القوات النظامية وغير النظامية الموالية للرئيس السابق غباغبو. |
Le Conseil condamne publiquement et sans réserve l'usage de la force et appelle toutes les forces militaires régulières et irrégulières à se comporter en accord avec ces principes. | UN | والمجلس يدين علنا وبلا تحفظ استخدام القوة، ويدعو جميع القوات العسكرية النظامية وغير النظامية الى التصرف وفقا لهذه المبادئ. |
Je condamne fermement les violences et les violations des droits de l'homme commises par tous les camps et j'exhorte les groupes armés des forces régulières et irrégulières à y mettre fin immédiatement. | UN | وإنّي أدين بشدة أعمال العنف وانتهاكات حقوق الإنسان الجسيمة التي ارتكبتها جميع الأطراف، وأحثّ الجماعات المسلحة النظامية وغير النظامية على وقف العنف فورا. |
Les Jeunes patriotes ont également annoncé qu'ils avaient l'intention d'attaquer le Golf Hotel, qui est le siège temporaire du Gouvernement légitime de la Côte d'Ivoire et est encore entouré par les forces régulières et irrégulières loyales à l'ancien Président Gbagbo. | UN | كما أعلن الوطنيون الفتيان أنهم ينوون شن هجوم على فندق الغولف، الذي يستخدم كمقر مؤقت لحكومة كوت ديفوار الشرعية، ولا تزال تحيطه القوات النظامية وغير النظامية الموالية للرئيس السابق غباغبو. |
Le Conseil suprême a suivi de près la détérioration de la sécurité et des conditions de vie en Bosnie-Herzégovine du fait de la poursuite de la scélérate agression serbe, de la perpétration par les forces serbes régulières et irrégulières des pires crimes de génocide dans cette malheureuse république, de la violation des Conventions des Nations Unies, de leur mépris patent pour la légalité internationale. | UN | تدارس المجلس اﻷعلى ما آلت اليه الحالة اﻷمنية والمعيشية في جمهورية البوسنة والهرسك نتيجة استمرار العدوان الصربي اﻵثم وارتكاب القوات الصربية النظامية وغير النظامية أبشع جرائم اﻹبادة العرقية ضد الانسانية في تلك الجمهورية المنكوبة وانتهاكها لمواثيق اﻷمم المتحدة وتحديها السافر للشرعية الدولية. |
Des attaques d'éléments des forces armées régulières et irrégulières auraient déjà entraîné la mort de plus de 100 personnes, de nombreux cas de torture et autres formes de mauvais traitements, des disparitions involontaires ou forcées de milliers d'individus et le déplacement forcé de quelque 200 000 personnes. | UN | وتقول التقارير إن الهجمات التي شنتها العناصر المسلحة النظامية وغير النظامية قد أسفرت عن مقتل أكثر من 100 فرد، وعن انتشار التعذيب وأوجه سوء المعاملة الأخرى على نطاق واسع، فضلاً عن حالات الاختفاء غير الطوعي أو القسري للآلاف، والتشريد القسري لحوالي 000 200 شخص. |
Dans la perspective du référendum sur l'autodétermination du Sud-Soudan, les tensions se sont accrues à Abyei à la fin de 2010, entraînant une série d'incidents violents dans cette zone au début du mois de janvier, et une mobilisation croissante des forces régulières et irrégulières du Nord et du Sud. | UN | 3 - في الفترة التي سبقت إجراء الاستفتاء على تقرير مصير جنوب السودان، ازدادت التوترات حدة في أبيي في أواخر عام 2010 مما أدى إلى سلسلة من الأحداث العنيفة في المنطقة في أوائل كانون الثاني/يناير وتكدُّس للقوات النظامية وغير النظامية من الشمال والجنوب. |
La prévention du recrutement d'enfants dans les forces armées régulières et irrégulières a beaucoup retenu l'attention de la communauté internationale. | UN | 35 - لقد أصبحت معالجة تجنيد الأطفال في القوات المسلحة النظامية وغير النظامية هي محور تركيز قدر كبير من اهتمام المجتمع الدولي. |
13. On se rappellera qu'aux termes de l'Accord de cessez-le-feu, toutes les forces de l'URNG, régulières et irrégulières, son commandement, sa police, ses unités de sécurité, de renseignement et de logistique et ses unités médicales devaient être regroupées. | UN | ١٣ - وجدير باﻹشارة أنه بموجب اتفاق وقف إطلاق النار، كان من المقرر تجميع جميع القوات النظامية وغير النظامية التابعة للاتحاد الثوري الوطني لغواتيمالا فضلا عن وحدات القيادة والسياسة واﻷمن والاستخبارات والسوقيات والشؤون الطبية. |
" a) La cessation, par les Parties, de toute activité militaire susceptible d'entraîner la violation du présent Accord, y compris toutes les violations de la frontière tadjiko-afghane, les offensives menées à l'intérieur du pays, le bombardement des territoires adjacents, toutes les activités d'entraînement et tout déploiement des formations militaires régulières et irrégulières au Tadjikistan; | UN | " )أ( إيقاف الطرفين لجميع اﻷنشطة العسكرية التي يمكن أن تؤدي إلى إبطال هذا الاتفاق، بما في ذلك جميع انتهاكات الحدود الطاجيكية - اﻷفغانية، والعمليات الهجومية داخل البلد، وقصف اﻷراضي المجاورة، والتدريب العسكري بجميع أشكاله، وإعادة وزع التشكيلات العسكرية النظامية وغير النظامية في طاجيكستان؛ |
a) La cessation, par les parties, de toute activité militaire susceptible d'entraîner la violation du présent accord, y compris toutes les violations de la frontière tadjiko-afghane, les offensives menées à l'intérieur du pays, le bombardement des territoires adjacents, toutes les activités d'entraînement et tout déploiement des formations militaires régulières et irrégulières au Tadjikistan; | UN | )أ( إيقـــاف الطرفين لجميـــع اﻷنشطـــة العسكرية، بما في ذلك جميـــع انتهاكات الحــدود الطاجيكية - اﻷفغانية، والعمليات الهجومية داخل البلاد، وقصف اﻷراضي المجاورة، والتدريب العسكري مهما كان شكله، وإعادة وزع التشكيلات العسكرية النظامية وغير النظامية في طاجيكستان، مما يمكن أن يؤدي الى إبطال هذا الاتفاق؛ |
a) La cessation, par les Parties, de toute activité militaire susceptible d'entraîner la violation du présent Accord, y compris toutes les violations de la frontière tadjiko-afghane, les offensives menées à l'intérieur du pays, le bombardement des territoires adjacents, toutes les activités d'entraînement et tout déploiement des formations militaires régulières et irrégulières au Tadjikistan; | UN | )أ( إيقـــاف الطرفين لجميـــع اﻷنشطـــة العسكرية، بما في ذلك جميـــع انتهاكات الحــدود الطاجيكية - اﻷفغانية، والعمليات الهجومية داخل البلاد، وقصف اﻷراضي المجاورة، والتدريب العسكري مهما كان شكله، وإعادة وزع التشكيلات العسكرية النظامية وغير النظامية في طاجيكستان، مما يمكن أن يؤدي إلى إبطال هذا الاتفاق؛ |
a) Cessation par les parties de tout action militaire, y compris les violations de la frontière tadjiko-afghane, les opérations offensives à l'intérieur du pays, les bombardements des territoires limitrophes, l'organisation de tous types de manoeuvres militaires et le redéploiement de formations militaires régulières et irrégulières au Tadjikistan et sur le territoire de l'Afghanistan, pouvant compromettre l'application du présent Accord; | UN | )أ( يوقـف الجانبان جميع اﻷعمال العسكرية، بمــا فــي ذلك أيــة انتهاكات للحدود الطاجيكية- اﻷفغانية، والعمليات الهجومية داخل البلد، وقصف اﻷراضي المتاخمة، والقيام بأي نوع من المناورات العسكرية، وإعادة وزع التشكيلات العسكرية النظامية وغير النظامية في طاجيكستان وفوق أراضي أفغانستان يكون من شأنه أن يقوض هذا الاتفاق؛ |