ويكيبيديا

    "régulier d'informations" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المنتظم للمعلومات
        
    • منتظم للمعلومات
        
    • المعلومات بانتظام
        
    • المعلومات بشكل منتظم
        
    Un système d'échange régulier d'informations par le biais de bulletins d'informations électroniques et de sites Web est maintenant opérationnel. UN وبدأ في الوقت الحالي تشغيل نظام للتقاسم المنتظم للمعلومات عن طريق النشرات الإعلامية الإلكترونية ومواقع الشبكة العالمية.
    Instauration d'un échange régulier d'informations, de cours et de données d'expérience entre établissements de formation; UN :: تطوير عملية التبادل المنتظم للمعلومات والدورات التدريبية والخبرات فيما بين المؤسسات التدريبية؛
    Nous sommes tout à fait favorables à un échange régulier d'informations entre les Nations Unies, l'OSCE et le Conseil de l'Europe en ce qui concerne les programmes des droits de l'homme qu'ils ont eux-mêmes établis. UN إننا نؤيد تأييدا تاما التبادل المنتظم للمعلومات بين اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    Nous appuyons l'idée de nous servir de l'Organisation des Nations Unies à Vienne pour obtenir un flux régulier d'informations supplémentaires entre les Nations Unies et la CSCE. UN ونؤيد الاستفادة من تواجد اﻷمم المتحدة في فيينا ﻹتاحة تبادل إضافي منتظم للمعلومات بين اﻷمم المتحدة والمؤتمر.
    Bien qu'il n'existe aucun dispositif officiel, ils collaborent sur un large éventail de questions et il y a un échange régulier d'informations entre eux. UN ورغم عدم وجود ترتيب رسمي، فإنهما يتواصلان بشأن طائفة واسعة من المسائل وهناك تبادل منتظم للمعلومات بينهما.
    Il y a consensus pour demander l'échange régulier d'informations et une chronologie détaillée des événements. UN ووجهت دعوة إجماعية لتقاسم المعلومات بانتظام وتأريخ الأحداث بالتفصيل.
    Une coopération plus étroite entre les deux organisations pourra aussi permettre de promouvoir l'échange régulier d'informations entre l'ONU et la CSCE, notamment dans les domaines de l'alerte rapide et de la prévention des conflits, ainsi que lors de toutes les étapes du règlement de ces conflits. UN وأي تعاون أوثق بين المنظمتين سيعزز أيضا التبادل المنتظم للمعلومات بين اﻷمم المتحدة ومؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، وبخاصة في مجالات اﻹنذار المبكر ومنع الصراعات، وكذلك في مرحلة حلها.
    Ce Bureau fournit un appui fonctionnel et technique exclusif au CAC lui-même et à ses organes subsidiaires afin de faciliter le processus consultatif et l’échange régulier d’informations, indispensables à la cohérence et à l’équilibre du système. UN ويقدم هذا المكتب دعما موضوعيا وتقنيا مخصصا للجنة التنسيق اﻹدارية ذاتها ولهيئاتها الفرعية، ويرمي إلى تيسير عمليات التشاور والتبادل المنتظم للمعلومات ذات اﻷهمية البالغة لوجود منظومة متماسكة ومتوائمة.
    Ces mesures comprenaient l'échange régulier d'informations entre États exportateurs, importateurs et de transit ainsi qu'avec l'Organe sur les exportations de précurseurs avant que l'opération soit effectuée. UN وشملت تلك التدابير التبادل المنتظم للمعلومات بين دول التصدير والاستيراد ودول العبور، ومع الهيئة بشأن صادرات السلائف قبل أن تحدث.
    Des arrangements de coopération relatifs à l'échange régulier d'informations et de documents d'intérêt commun sont prévus, s'agissant notamment de la transmission des documents ayant trait aux fonctions de dépositaire du Secrétaire général de l'ONU. UN وينص أيضا على ترتيبات تعاونية فيما يتعلق بالتبادل المنتظم للمعلومات والوثائق التي تهم الجانبين، بما في ذلك إحالة الوثائق المتعلقة بمهام الوديع التي يضطلع بها اﻷمين العام لﻷمم المتحدة.
    • Un échange régulier d’informations sur les politiques, les mesures et les progrès dans la mise en pratique et les leçons tirées, ainsi que l’organisation de réunions de suivi pour revoir ces informations et développer des actions coordonnées dans les régions prioritaires. UN ● التبادل المنتظم للمعلومات بشأن السياسات والتدابير والتقدم المحرز في التنفيذ والدروس المستفادة، وعقد اجتماعات متابعة لاستعراض هذه المعلومات ووضع إجراءات متناسقة في المجالات ذات اﻷولوية.
    Nous comprenons le concept de coopération dans son sens le plus large, c'est-à-dire comme impliquant tant les parties aux différents traités que les organes créés en vertu de ces instruments dans le but d'aboutir à un échange régulier d'informations et de données d'expérience. UN إن مفهـوم التـعاون، في معناه اﻷعم، حسبما نراه، يشمـل التعـاون بيـن اﻷطراف المتعاقدة على مختلف المعاهـدات والهيئـات المنشأة بموجب هذه الصكوك في التبادل المنتظم للمعلومات والخبرات.
    Les participants ont élaboré un plan d'action et un programme de travail et créé un système destiné à faciliter l'échange régulier d'informations entre les titulaires des trois mandats, les ONG, les organismes du système des Nations Unies et les mécanismes pour les droits de l'homme. UN وأعد المشاركون خطة عمل وبرنامج عمل، ووضعوا نظاما لتيسير التبادل المنتظم للمعلومات بين الولايات الثلاث والمنظمات غير الحكومية ووكالات الأمم المتحدة وآليات حقوق الإنسان.
    En outre, ils ont notamment souligné la nécessité de développer les échanges entre l'Institut d'une part, et les États membres et les autres parties prenantes d'autre part, afin qu'ils reçoivent un flux régulier d'informations et soient incités à participer aux activités de l'Institut. UN علاوة على ذلك، أكد الاجتماع، في جملة أمور، على تكثيف اتصالات المعهد بالدول الأعضاء وغيرها من أصحاب المصلحة لضمان التدفق المنتظم للمعلومات ومشاركة الدول الأعضاء وأصحاب المصلحة في أنشطة المعهد.
    L'échange régulier d'informations dans le cadre des régimes de contrôle des exportations contribue à la mise à jour constante des renseignements sur les activités des terroristes ou des groupes de terroristes, ainsi que sur les types d'armes qui les intéressent. UN ويسهم التبادل المنتظم للمعلومات داخل نظم مراقبة الصادرات في التحديث المستمر للمعلومات المتصلة بأنشطة الإرهابيين والجماعات الإرهابية وفي دقة موعد تحديث هذه المعلومات، فضلا عن أنواع الأسلحة التي تهمها.
    À l'avenir, nous souhaiterions une réaction plus rapide du Fonds à la situation sur le terrain et une coopération plus efficace entre la Commission de consolidation de la paix et le Fonds pour la consolidation de la paix, fondée sur un échange régulier d'informations. UN وسنقدر أكثر لو كانت استجابة الصندوق في المستقبل أسرع تجاه الحالة في الميدان، ولو اتسم التعاون بين لجنة بناء السلام وصندوق بناء السلام بكفاءة أكبر استنادا إلى التبادل المنتظم للمعلومات.
    Le Comité a appris que le Spécialiste des pratiques optimales coordonnerait ses activités avec ses homologues du Siège afin d'instaurer un échange régulier d'informations. UN أبلغت اللجنة بأن موظف أفضل الممارسات سينسق عمله مع نظرائه في المقر حتى يكون هناك تبادل منتظم للمعلومات فيما بينهم.
    Pour cela, il faudrait un échange régulier d'informations entre leurs bureaux respectifs. UN ولتحقيق ذلك، سيكون من الضروري تأمين تبادل منتظم للمعلومات فيما بين المكاتب المعنية.
    Ces arrangements permettent un échange régulier d'informations et de points de vue sur des questions techniques et militaires. UN ويمكِّن هذا الاتصال من إجراء تبادل منتظم للمعلومات ومناقشات دورية بشأن المسائل العسكرية والتقنية.
    Elle a souligné qu'il était important de procéder à un échange régulier d'informations et de dispenser aux différentes communautés une éducation dans le domaine des droits de l'homme pour leur faire prendre davantage conscience de leurs droits. UN وأكدت على أهمية تبادل المعلومات بانتظام والتثقيف في مجال حقوق الإنسان للجماعات بغية زيادة التوعية بحقوقها.
    Ces forums avaient pour objectif d’encourager l’échange régulier d’informations, de données d’expérience et de méthodes novatrices concernant la réduction de la demande. UN وكان الغرض من هذه المحافل هو تشجيع تبادل المعلومات بانتظام ، وكذلك التجارب الابتكارية والمنهجيات المتعلقة بخفض الطلب .
    Cette coopération renforcée et l'échange régulier d'informations ont fait toute la preuve de leur utilité, en particulier pour ce qui est de la surveillance de transactions financières douteuses. UN وثبت أن التعاون الوثيق وتبادل المعلومات بشكل منتظم لا يقدَّران بثمن، لا سيما في رصد المعاملات المالية المثيرة للشبهة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد