Le chef des observateurs militaires a maintenu des contacts réguliers avec les autorités de Zagreb et de Belgrade. | UN | وواصل كبير المراقبين العسكريين إجراء اتصالات منتظمة مع السلطات في زغرب وبلغراد. |
Le service assure également le versement des pensions des anciens membres de la Cour, ainsi que les tâches liées aux questions de trésorerie, aux questions bancaires et aux contacts réguliers avec les autorités fiscales du pays hôte. | UN | وتتولى شعبة المالية مسؤولية سداد المعاشات التقاعدية لأعضاء المحكمة المتقاعدين، وهي مسؤولة أيضا عن شؤون الخزانة والمصارف، وعن إقامة قنوات اتصال منتظمة مع السلطات الضريبية في البلد المضيف. |
Le Service financier assure également le versement des pensions des membres de la Cour retraités, ainsi que les tâches liées aux questions de trésorerie, aux questions bancaires et aux contacts réguliers avec les autorités fiscales du pays hôte. | UN | وتتولى شعبة المالية مسؤولية سداد المعاشات التقاعدية لأعضاء المحكمة المتقاعدين، وهي مسؤولة أيضا عن شؤون الخزانة والمصارف، وعن إقامة قنوات اتصال منتظمة مع السلطات الضريبية في البلد المضيف. |
15. La MONUIK a des bureaux de liaison à Bagdad et à Koweït, et le Chef de la Mission ainsi que d'autres membres de son état-major ont eu des contacts réguliers avec les autorités dans les deux capitales. | UN | ١٥ - وللبعثة مكاتب اتصال في بغداد ومدينة الكويت وقد ظل كبير المراقبين العسكريين وغيره من كبار موظفي البعثة على اتصال منتظم مع السلطات في كلتا العاصمتين. |
11. La MONUIK a des bureaux de liaison à Bagdad et à Koweït, et le Chef de la Mission ainsi que d'autres membres de son état-major ont maintenu des contacts réguliers avec les autorités dans les deux capitales. | UN | ١١ - وللبعثة مكاتب اتصال في بغداد ومدينة الكويت وما فتئ كبير المراقبين العسكريين وغيره من كبار موظفي البعثة على اتصال منتظم مع السلطات في كلتا العاصمتين. |
À l'heure actuelle, les actions suivantes sont menées pour lutter contre la violence domestique : des réunions avec les intéressés, des contacts réguliers avec les autorités de police et les magistrats des tribunaux des affaires familiales et des stages à l'École de police. | UN | ويجرى حاليا عقد اجتماعات مع أصحاب المصلحة، والاتصال بصورة منتظمة مع سلطات الشرطة، ومحاكم الأسرة، وتدريب ضباط الشرطة في كلية الشرطة على معالجة قضايا العنف العائلي. |
Le Bureau a maintenu des contacts réguliers avec les autorités militaires centrafricaines, la FOMUC et le détachement français. | UN | وداوم المكتب على إجراء اتصالات منتظمة مع السلطات العسكرية في أفريقيا الوسطى، والقوة المتعددة الجنسيات التابعة الجماعة الاقتصادية والنقدية لوسط أفريقيا، والمفرزة الفرنسية. |
Le nombre de réunions plus élevé que prévu s'explique par une augmentation du nombre d'incidents dans la zone de responsabilité de la MONUG, qui ont nécessité des contacts réguliers avec les autorités locales. | UN | ويُعزى ارتفاع عدد الاجتماعات إلى زيادة في عدد الحوادث التي وقعت في المناطق المسؤول عنها مما استوجب إجراء اتصالات منتظمة مع السلطات المحلية |
Le service assure également le versement des pensions des anciens membres de la Cour, ainsi que les tâches liées aux questions de trésorerie, aux questions bancaires et aux contacts réguliers avec les autorités fiscales du pays hôte. | UN | وتتولى شعبة المالية مسؤولية سداد المعاشات التقاعدية لأعضاء المحكمة المتقاعدين، وهي مسؤولة أيضا عن شؤون الخزانة والمصارف، وعن إقامة قنوات اتصال منتظمة مع السلطات الضريبية في البلد المضيف. |
Le Service financier assure également le versement des pensions des membres de la Cour retraités, ainsi que les tâches liées aux questions de trésorerie, aux questions bancaires et aux contacts réguliers avec les autorités fiscales du pays hôte. | UN | وتتولى شعبة المالية مسؤولية سداد المعاشات التقاعدية لأعضاء المحكمة المتقاعدين، وهي مسؤولة أيضا عن شؤون الخزانة والمصارف، وعن إقامة قنوات اتصال منتظمة مع السلطات الضريبية في البلد المضيف. |
Dans le cadre de cette démarche, des membres du personnel militaire et civil entretiennent des contacts réguliers avec les autorités et les personnalités des collectivités locales, et font appel aux moyens d'information de la mission (publicités télévisées, documentaires, expositions de photos et magazine bimensuel). | UN | وفي إطار هذه الجهود، يقيم الأفراد العسكريون والمدنيون اتصالات منتظمة مع السلطات المحلية وقادة المجتمعات المحلية، ويستعينون بالمواد الإعلامية الخاصة بالبعثة، مثل الإعلانات التلفزيونية والأفلام الوثائقية ومعارض الصور ومجلة تصدر مرة كل شهرين. |
Les composantes militaire et civile entretiennent des contacts réguliers avec les autorités locales et avec les dirigeants locaux pour faire mieux connaître ses activités et ses opérations sur le terrain et pour répondre aux préoccupations de la population. | UN | ويقيم كل من العنصرين العسكري والمدني في قوة الأمم المتحدة صلات منتظمة مع السلطات المحلية وزعماء المجتمعات المحلية لزيادة تفهمهم للأنشطة والعمليات التي تُكلف قوة الأمم المتحدة بتنفيذها على الأرض، ولمعالجة ما لديهم من شواغل. |
La Mission a également établi et maintenu des contacts réguliers avec les autorités judiciaires et pénitentiaires nationales et avec les ministères tchadiens compétents. | UN | 18 - وقامت البعثة أيضاً بإنشاء وتعزيز اتصالات منتظمة مع السلطات القضائية وسلطات السجون الوطنية وغيرها من الوزارات المعنية في تشاد. |
18. Le Bureau des affaires civiles de la FORPRONU maintient des contacts réguliers avec les autorités gouvernementales compétentes, des membres du Parlement et des représentants des partis politiques et a assuré la coordination avec la Mission de la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe (CSCE) et les organisations humanitaires. | UN | ١٨ - وقد أقام مكتب الشؤون المدنية التابع لقوة اﻷمم المتحدة للحماية صلات منتظمة مع السلطات الحكومية المناسبة وأعضاء البرلمان وممثلي اﻷحزاب السياسية وحافظ على تلك الصلات كما قام بضمان التنسيق مع بعثة مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا والمنظمات الانسانية. |
7 300 patrouilles militaires par an, à raison de 2 observateurs par patrouille x 10 patrouilles par jour x 365 jours, accompagnées de contacts réguliers avec les autorités locales de tous les districts | UN | تنظيم 300 7 دورية للضباط العسكريين في السنة (بوجود مراقبين اثنين في كل دورية، لـ 10 دوريات يوميا طوال 365 يوما) وإجراء اتصال منتظم مع السلطات المحلية في جميع المقاطعات |
Le Groupe entretient des contacts réguliers avec les autorités de l'ASECNA et de la Régie administrative d'assistance d'escale qui est une filiale de la Société d'exploitation et de développement aéroportuaire, aéronautique et météorologique (SODEXAM). | UN | 25 - وحافظ الفريق على اتصال منتظم مع السلطات في الوكالة المعنية بسلامة الملاحة الجوية في أفريقيا ومدغشقر ووكالة مناولة الشحنات (Régie administrative d ' assistance d ' escale) التي هي فرع من المنظمة الحكومية " شركة إدارة وتطوير المطارات والملاحة الجوية والأرصاد الجوية " . |
En outre, le Groupe a continué d'entretenir des contacts réguliers avec les autorités de l'Agence pour la sécurité de la navigation aérienne en Afrique et à Madagascar (ASECNA) et de la Régie administrative d'assistance en escale. | UN | 43 - وبالإضافة إلى ذلك، واصل الفريق التعامل بصورة منتظمة مع سلطات الوكالة المعنية بسلامة الملاحة الجوية في أفريقيا ومدغشقر، ووكالة مناولة الشحنات. |