ويكيبيديا

    "réguliers de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • منتظمة
        
    • الملاحية المنتظمة
        
    • المنتظمين
        
    • انتظاما
        
    • المنتظمون
        
    Tous les bureaux de partis politiques ont fait l'objet de visites et de contrôles réguliers de la part des patrouilles de la police civile fonctionnant 24 heures sur 24. UN وجرت زيارات ومراقبة منتظمة لجميع مكاتب اﻷحزاب السياسية على مدار الساعة بواسطة دوريات من الشرطة المدنية.
    Les parties mettront au point un système d'échanges réguliers de ces informations; UN وسيضع الجانبان إجراءات لتبادل هذه المعلومات بصفة منتظمة.
    D'autres prévoient des échanges réguliers de renseignements opérationnels pour faciliter la prévention des activités terroristes et des mouvements de terroristes. UN وتشمل ترتيبات أخرى إجراء تبادلات منتظمة للمعلومات التشغيلية لتيسير منع النشاط الإرهابي والتنقل.
    Question 1: Inclusion des services réguliers de transports maritimes UN المسألة 1: إدراج اتفاقات الخدمة الملاحية المنتظمة
    Au paragraphe 20 de cette résolution, le Conseil m'a prié de lui rendre compte à intervalles réguliers de l'application du mandat de la MINUK. UN وفي الفقرة 20 من ذلك القرار، طلب المجلس إليّ أن أرفع تقريرا على فترات منتظمة بشأن تنفيذ ولاية البعثة.
    Au paragraphe 20 de cette résolution, le Conseil m'a prié de lui rendre compte à intervalles réguliers, de l'application du mandat de la MINUK. UN وفي الفقرة 20 من ذلك القرار، طلب المجلس إليّ أن أرفع تقريرا على فترات منتظمة بشأن تنفيذ ولاية البعثة.
    Au paragraphe 20 de cette résolution, le Conseil m'a prié de lui rendre compte à intervalles réguliers de l'application du mandat de la Mission. UN وفي الفقرة 20 من القرار، طلب المجلس إليَّ أن أقدم على فترات منتظمة تقارير بشأن تنفيذ ولاية البعثة.
    Au paragraphe 20 de cette résolution, le Conseil m'a prié de lui rendre compte à intervalles réguliers de l'application du mandat de la Mission. UN وفي الفقرة 20 من القرار، طلب المجلس إليَّ أن أقدم على فترات منتظمة تقارير بشأن تنفيذ ولاية البعثة.
    À cette fin, il faudrait établir un mécanisme pour nouer des contacts réguliers de haut niveau entre toutes les parties prenantes au siège et dans les principales capitales. UN ولهذه الغاية، ينبغي وضع آلية تضمن إقامة اتصالات منتظمة رفيعة المستوى بين كافة أصحاب الشأن في العواصم والمقار الرئيسة.
    Produit: Bonnes relations de travail avec les principaux donateurs, et mécanismes réguliers de programmation et d'approbation. UN الناتج: علاقات عمل جيدة مع المانحين الرئيسيين، وآليات منتظمة للبرمجة والموافقة.
    Les administrateurs de programme procéderont à des examens systématiques et réguliers de l’état d’application de ces recommandations tout au long de l’exercice biennal. UN وستجري خلال فترة السنتين عمليات استعراض منتظمة لتنفيذ مديري البرنامج للتوصيات الصادرة عن عمليات التفتيش.
    Le Comité a constaté l’existence de faiblesses dans la gestion des inventaires des biens non consomptibles et l’absence d’inventaires réguliers de ces biens, qui faciliteraient l’établissement de rapports circonstanciés destinés au Siège de l’Organisation des Nations Unies. UN لاحظ المجلس وجود حالات قصور في الاحتفاظ بسجلات المخزونات اللا مستهلكة وعدم القيام بعمليات عد منتظمة لهذه المخزونات من أجل تسهيل إبلاغ مقر اﻷمم المتحدة بدقة عن الممتلكات الا مستهلكة.
    :: Des efforts réguliers de transparence sur sa doctrine de dissuasion et les principes fondamentaux qui la sous-tendent. UN :: جهود منتظمة تهدف إلى تعزيز الشفافية بخصوص عقيدتها في مجال الردع والمبادئ الأساسية التي تقوم عليها.
    :: Des efforts réguliers de transparence sur sa doctrine de dissuasion et les principes fondamentaux qui la sous-tendent. UN جهود منتظمة تهدف إلى تعزيز الشفافية بخصوص عقيدتها في مجال الردع والمبادئ الأساسية التي تقوم عليها.
    :: Tenue, à intervalles réguliers, de réunions de la Commission parlementaire chargée des questions judiciaires UN :: عقد اجتماعات اللجنة التشريعية القضائية بصفة منتظمة
    :: Organisation, à intervalles réguliers, de réunions de la Commission parlementaire chargée des questions judiciaires UN :: انعقاد اجتماعات اللجنة التشريعية المعنية بالشؤون القضائية بصفة منتظمة
    :: Organisation, à intervalles réguliers, de réunions de la Commission parlementaire chargée des questions judiciaires UN :: عقد اجتماعات اللجنة التشريعية للشؤون القضائية بصورة منتظمة
    Question 1: Les accords de services réguliers de transports maritimes devraientils être inclus dans le champ d'application du projet d'instrument en tant que contrats de tonnage, dont l'inclusion serait déterminée par la nature des différentes expéditions effectuées en vertu de ceux-ci? UN المسألة 1: هل ينبغي أن تُدرج اتفاقات الخدمة الملاحية المنتظمة ضمن نطاق انطباق مشروع الصك بوصفها عقود حجم ستقرر إدراجها طبيعة الشحنات الفردية فيها؟
    15. Cette approche des accords de services réguliers de transport maritime dans le projet d'instrument a été appuyée. UN 15- وأُعرب عن تأييد لهذا النهج إزاء اتفاقات الخدمة الملاحية المنتظمة في مشروع الصك.
    Ils ont aussi souligné qu'il était important d'inclure les questions d'égalité entre les sexes dans les examens et évaluations réguliers de la conception et de la mise en œuvre des projets. UN كما أبرز أهمية إدراج المسألة الجنسانية في الاستعراض والتقييم المنتظمين لتصميم وتنفيذ المشاريع.
    En l'espèce, les pièces justificatives fournies font apparaître des paiements suffisamment réguliers de la part de l'Iraq pour permettre au Comité de penser que des bénéfices pouvaient raisonnablement être escomptés. UN ففي هذه الحالة، تبين اﻷدلة انتظاما كافيا من جانب العراق في السداد بحيث يستنتج الفريق أنه كان يمكن من وجهة النظر المعقولة توقع تحقيق مستوى من الكسب.
    Les utilisateurs réguliers de l'Internet représentaient près de 24 % de la population, ce qui était supérieur à la moyenne asiatique (18 %). UN ويشكل مستخدمو الإنترنت المنتظمون قرابة 24 في المائة من السكان، وهو معدل أعلى من المتوسط الآسيوي البالغ 18 في المائة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد