ويكيبيديا

    "réguliers sur" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • منتظمة عن
        
    • منتظمة بشأن
        
    • دورية عن
        
    • المنتظم عن
        
    • جارية عن
        
    • منتظم بشأن
        
    • أساس منتظم عن
        
    Il serait utile de disposer de rapports réguliers sur les progrès réalisés par les différents organismes. UN وتدعو الحاجة الى تقديم تقارير منتظمة عن رصد التقدم الذي تحرزه الوكالات المختلفة.
    Il serait utile de disposer de rapports réguliers sur les progrès réalisés par les différents organismes. UN وتدعو الحاجة الى تقديم تقارير منتظمة عن رصد التقدم الذي تحرزه الوكالات المختلفة.
    L'UE accueillera avec satisfaction des rapports réguliers sur les activités du Groupe du contrôle interne, accompagnés d'informations sur l'application de ses recommandations. UN ويرحّب الاتحاد الأوروبي بأن تقدَّم تقارير منتظمة عن أنشطة فريق المراقبة الداخلية، إلى جانب معلومات بشأن تنفيذ توصياته.
    10. De fournir aux secrétariats des comptes rendus réguliers sur les questions importantes qui se posent dans les régions. UN تزويد الأمانات بتغذية مرتدة منتظمة بشأن القضايا المهمة في الأقاليم.
    Des informations actualisées sur l'emploi des ressources du Fonds sont publiées à intervalles réguliers sur un site Web spécial. UN وتنشر على موقع مخصص في الشبكة الدولية بيانات مستكملة دورية عن استخدام موارد صندوق بناء السلام.
    Capacités statistiques et processus analytiques établis pour les rapports réguliers sur les OMD. UN إنشاء القدرات الإحصائية والعمليات التحليلية للإبلاغ المنتظم عن الأهداف الإنمائية للألفية.
    Le groupe de Minsk transmet également à l'ONU et au Secrétaire général des comptes rendus réguliers sur la situation. UN وتتلقى الأمم المتحدة والأمين العام أيضا تقارير منتظمة عن الحالة من فريق مينسك.
    Situation de départ 2001 : rapports réguliers sur 2 sous-programmes. UN بيانات خط الأساس 2001: تقارير منتظمة عن برنامجين فرعيين.
    Situation cible 2005 : Rapports réguliers sur les 4 sous-programmes par chaque division. UN بيانات مستهدفة 2005: تقارير منتظمة عن أربع برامج فرعية بواسطة كل شعبة.
    Une autre demande des rapports réguliers sur les questions relatives à la parité. UN وطالب وفد آخر بتقديم تقارير منتظمة عن قضايا نوع الجنس والمساواة.
    Les Parties devraient demander des rapports réguliers sur la situation et le fonctionnement du système d'observation. UN وينبغي لﻷطراف أن تطلب تقارير منتظمة عن حالة نظام المراقبة وتنفيذه.
    Ces informations sont présentées au Représentant spécial dans des rapports de synthèse réguliers sur toutes les questions concernant les droits de l’homme. UN وتقدم هذه المعلومات إلى الممثل الخاص في تقارير موحدة منتظمة عن جميع مسائل حقوق اﻹنسان.
    Il serait utile de disposer de rapports réguliers sur les progrès réalisés par les différentes institutions. RECOMMANDATIONS UN وتدعو الحاجة إلى تقديم تقارير منتظمة عن رصد التقدم الذي تحرزه مختلف الوكالات.
    Au nom de son organisation, elle demandait au Coordonnateur de la Décennie de fournir au Groupe de travail des rapports réguliers sur les activités de la Décennie à travers le monde et de mettre en place un mécanisme d'évaluation des résultats de la Décennie. UN وطلبت، باسم منظمتها، أن يوفر منسق العقد للفريق العامل تقارير منتظمة عن أنشطة العقد في أنحاء العالم، وأن يضع آلية تقييم لنتائج العهد.
    Il a été jugé nécessaire d'établir des rapports réguliers sur les droits de l'homme et la corruption, qui devraient comprendre une évaluation de la corruption donnant lieu à des violations directes et spécifiques de ces droits. UN ويُعتقد أن هناك حاجة إلى إعداد تقارير منتظمة عن حقوق الإنسان والفساد. وينبغي أن تقيّم هذه التقارير كذلك الفساد الذي يؤدي إلى انتهاكات مباشرة أو غير مباشرة لحقوق الإنسان.
    10. De fournir aux secrétariats des comptes rendus réguliers sur les questions importantes qui se posent dans les régions. UN تزويد الأمانات بتغذية مرتدة منتظمة بشأن القضايا المهمة في الأقاليم.
    Le Conseil de sécurité a entendu des exposés à intervalles réguliers sur la situation concernant le Sahara occidental. UN تلقى مجلس الأمن إحاطات منتظمة بشأن الحالة في الصحراء الغربية.
    Il a entendu les exposés présentés à intervalles réguliers sur les situations en Afghanistan et au Moyen-Orient. UN واستمع المجلس إلى إحاطات إعلاميـة منتظمة بشأن الحالة في أفغانستان والحالة في الشرق الأوسط.
    L'Administrateur assistant a indiqué que des rapports de situation réguliers sur l'harmonisation des budgets seraient distribués aux membres du Conseil et il a proposé de procéder à un nouvel examen de la question à la première session ordinaire de 1996. UN وذكر المدير المساعد أن المجلس سيتلقى تقارير إنجاز دورية عن مواءمة الميزانيات، كما اقترح إجراء استعراض آخر في هذا الخصوص في الدورة العادية السنوية اﻷولى لعام ١٩٩٦.
    La présentation de rapports réguliers sur les efforts faits pour appliquer l'article VI constitue à cet égard un moyen efficace. UN وقالت إن الإبلاغ المنتظم عن الجهود المبذولة لتنفيذ المادة السادسة، يعتبر وسيلة فعالة لهذا الغرض.
    :: Rapports réguliers sur les meilleures pratiques et les enseignements tirés de l'expérience. UN :: تقارير جارية عن أفضل الممارسات والدروس المستفادة
    Il y a eu des échanges réguliers sur des questions telles que la mise en valeur des forêts en fonction des besoins de chaque sexe. UN وأُجري حوار منتظم بشأن قضايا من بينها تنمية الغابات على نحو يحقق المساواة بين الجنسين.
    2) De présenter, pour examen et suite à donner, un rapport sur les mesures prises concernant les points ci-dessus, et, des rapports réguliers sur les progrès réalisés dans la mise en œuvre des projets de systèmes d'information de gestion. UN (2) تقديم تقارير عن التدابير المتخذة بشأن ما سبق من أجل استعراضها واتخاذ الإجراءات الملائمة، وتقديم تقارير على أساس منتظم عن التقدم المحرز في تنفيذ مشاريع نُظُم المعلومات الإدارية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد