de la torture Le Conseil international de réhabilitation pour les victimes de la torture est une organisation faîtière fondée sur la santé qui soutient la réhabilitation des victimes de la torture et sa prévention dans le monde entier. | UN | المجلس الدولي لإعادة تأهيل ضحايا التعذيب منظمة صحية جامعة تدعم إعادة تأهيل ضحايا التعذيب ومنع التعذيب في أنحاء العالم. |
Il poursuivra également ses travaux en vue de la création du Centre de réhabilitation des victimes de la torture. | UN | وسيواصل المكتب أيضا عمله على تأسيس مركز لإعادة تأهيل ضحايا التعذيب. |
:: La France a doublé comme elle s'y était engagée en 2006 sa contribution au Fonds des Nations Unies pour la réhabilitation des victimes de la torture; | UN | :: ضاعفت فرنسا مساهمتها في صندوق الأمم المتحدة لإعادة تأهيل ضحايا التعذيب، وفقاً لما التزمت به في عام 2006. |
1. Loi du 19 octobre 1991 sur la réhabilitation des victimes de mesures de répression politique. | UN | ١- قانون الاتحاد الروسي المؤرخ في ٩١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩١ بشأن إعادة تأهيل ضحايا القمع السياسي*. |
197. Une grande partie du travail des tribunaux porte sur les questions relatives à la réhabilitation des victimes de la répression politique. | UN | ٨٩١- إن جزءا كبيرا من عمل المحاكم يتعلق بالمسائل المتصلة برد الاعتبار لضحايا القهر السياسي. |
De ce fait, en dépit des efforts déployés par le Conseil international de réhabilitation des victimes de la torture, il n'existe pas encore de centre de réadaptation dans ce pays. | UN | ولذلك، وعلى الرغم من الجهود التي بذلها المجلس الدولي لإعادة تأهيل ضحايا التعذيب، لا يوجد في البلد حتى تاريخه أي مركز من هذا النوع. |
4. Conseil international pour la réhabilitation des victimes de la torture | UN | 4 - المجلس الدولي لإعادة تأهيل ضحايا التعذيب |
Il a souhaité avoir des renseignements sur les mesures prises pour mettre en œuvre la recommandation du Comité préconisant l'adoption de lois sur la violence familiale et sur les infractions sexuelles et de mesures de réhabilitation des victimes de tels faits. | UN | وسألت عن الإجراءات المتخذة لتنفيذ توصية اللجنة باعتماد قوانين بشأن العنف المنزلي والجرائم الجنسية وتدابير لإعادة تأهيل ضحايا هذا اللون من ألوان العنف. |
Il existe des décrets présidentiels sur la traite et sur la création de centres de réhabilitation des victimes de la traite ainsi qu'une commission interinstitutions présidée par le Procureur général. | UN | وصدرت مراسيم رئاسية بشأن الاتجار بالأشخاص، وأنشأت مركزا لإعادة تأهيل ضحايا الاتجار، كما أنشأت لجنة مشتركة بين الوكالات يرأسها المدعي العام. |
Il s'agit sans aucun doute d'un domaine dans lequel la communauté internationale peut apporter son appui aux initiatives locales visant à créer des centres de réhabilitation des victimes de violences sexuelles. | UN | وهذا مجال يستطيع فيه المجتمع الدولي بلا شك أن يقدم دعمه للمبادرات المحلية الرامية إلى إنشاء مراكز لإعادة تأهيل ضحايا العنف الجنسي. |
Il a par ailleurs expliqué aux donateurs la nouvelle politique de la Commission européenne, visant à réduire progressivement le volet réhabilitation des victimes de la torture pour se concentrer essentiellement sur des activités de prévention. | UN | ومن جهة أخرى، شرح للمانحين السياسة الجديدة للمفوضية الأوروبية التي تهدف إلى الحد بصورة تدريجية من أنشطة تأهيل ضحايا التعذيب للتركيز بصورة أساسية على أنشطة الوقاية. |
Mesure des résultats : le Centre de réhabilitation des victimes de la torture a été créé | UN | إنشاء مركز لإعادة تأهيل ضحايا التعذيب |
On a rapporté un cas où des agents du Ministère de la santé ont pénétré dans les bureaux d'un centre de soins et de réhabilitation des victimes de torture et de violence familiale pour y confisquer les dossiers des patients. | UN | وفي إحدى الحالات، دخل أفراد من وزارة الصحة مكاتب مركز للخدمات الصحية وإعادة تأهيل ضحايا التعذيب والعنف المنزلي، وصادروا ملفات المرضى. |
Il faudrait renforcer l'aide internationale à l'action antimines et à l'éducation au risque des mines, à la réhabilitation des victimes de mines, à l'usage et au partage des nouvelles technologies pertinentes, au développement de capacités nationales et à l'appropriation. | UN | وينبغي توجيه مزيد من الدعم الدولي لإزالة الألغام والتوعية بمخاطر الألغام، وإعادة تأهيل ضحايا الألغام، واستخدام وتقاسم التكنولوجيات الجديدة ذات الصلة، وتطوير القدرات الوطنية والملكية. |
Coordonnateur du Centre de réhabilitation des victimes de la torture (CRVT/MATADI). | UN | منسق مركز إعادة تأهيل ضحايا التعذيب. |
Le Conseil a mis en œuvre des projets ayant spécifiquement pour objectif d'accroître le montant total des fonds disponibles pour les organisations qui travaillent à la réhabilitation des victimes de la torture et des mauvais traitements. | UN | وقد نفذ المجلس مشاريع تهدف بالتحديد إلى زيادة قدر التمويل العالمي المتاح للمنظمات التي تعمل من أجل إعادة تأهيل ضحايا التعذيب وسوء المعاملة. |
Le Conseil participe avec ces mécanismes à l'élaboration de composantes thématiques de leurs travaux, en particulier en ce qui concerne la réhabilitation des victimes de la torture et des mauvais traitements et la documentation médico-légale de la torture. | UN | ويشترك المجلس مع تلك الآليات في وضع العناصر المواضيعية لأعمالها، لا سيما فيما يتعلق بإعادة تأهيل ضحايا التعذيب وسوء المعاملة والتوثيق الطبي الجنائي للتعذيب. |
Il s'agissait notamment de la loi relative à la réhabilitation des victimes de la répression politique en Ukraine; la loi relative aux services de sécurité; la loi relative aux associations de citoyens; la loi sur les minorités nationales en Ukraine; la loi relative à l'emploi; et la loi sur la nationalité ukrainienne. | UN | وتشمل، بصفة خاصة، قانون إعادة تأهيل ضحايا القمع السياسي في أوكرانيا؛ والقانون المتصل بالخدمات اﻷمنية؛ والقانون المتعلق برابطات المواطنين؛ والقانون المتعلق باﻷقليات الوطنية في أوكرانيا؛ وقانون العمالة؛ والقانون المتعلق بالمواطنية في أوكرانيا. |
2. Loi adoptée par la Douma d'Etat le 11 octobre 1995, modifiant et complétant la loi sur la réhabilitation des victimes de mesures de répression politique. | UN | ٢- القانون المتعلق بتعديل وتكملة قانون الاتحاد الروسي بشأن إعادة تأهيل ضحايا القمع السياسي، الذي اعتمده برلمان الدولة " الدوما " في ١١ تشرين اﻷول/أكتوبر ٥٥٩١*. |
Cette organisation est membre du Conseil international de réhabilitation pour les victimes de torture, basé au Danemark, et membre du réseau pour la réhabilitation des victimes de la violence de la torture au Moyen-Orient et en Afrique du Nord. | UN | والمنظمة عضو في المجلس الدولي لإعادة تأهيل ضحايا التعذيب، الكائن مقره في الدانمرك، وعضو في شبكة " أمــان " لإعادة تأهيل ضحايا العنف والتعذيب في الشرق الأوسط وشمال أفريقيا. |
La réhabilitation des victimes de l'oppression et de la dictature est devenue indispensable pour construire un nouvel État qui respecte la dignité de ses citoyens en adoptant une politique fondée sur deux piliers complémentaires, à savoir l'amnistie juridique générale et la réparation du préjudice. | UN | وأصبح رد الاعتبار لضحايا القمع والاستبداد ضرورة ملحة لبناء دولة جديدة تحترم كرامة مواطنيها وذلك من خلال اعتماد سياسة ترتكز على محورين متكاملين يتمثلان في العفو التشريعي العام وجبر الضرر. |