On estime que 6 000 enfants bénéficieront en fin de compte d'une assistance visant à les réinsérer dans la vie civile. | UN | ومن المقدر أن يستفيد فعلا حوالي ٠٠٠ ٦ طفل من المساعدة الرامية إلى إعادة إدماجهم في الحياة المدنية. |
Nous appelons le Gouvernement afghan à intensifier ses efforts pour désarmer, démobiliser et réinsérer les seigneurs de la guerre et leurs fidèles. | UN | ونطلب إلى الحكومة الأفغانية تكثيف جهودها في مجال نزع سلاح أمراء الحرب وأتباعهم وتسريحهم وإعادة إدماجهم في البلد. |
L'action de la police de proximité devait être encouragée afin d'aider les enfants à quitter la rue et à se réinsérer dans la société. | UN | وينبغي التشجيع على توفير خدمات الشرطة للمجتمعات المحلية لإبعاد أطفال الشوارع عن الشوارع وإعادة إدماجهم في المجتمع. |
Sri Lanka prendra des mesures en vue de réhabiliter et de réinsérer les ex-combattants, particulièrement les enfants et les adolescents. | UN | كما ستتخذ سري لانكا تدابير لإعادة تأهيل وإعادة دمج المحاربين السابقين، ولا سيما الأطفال والشباب. |
Dans les prisons, des agents spécialisés avaient entrepris des activités visant à réinsérer les délinquants dans la société. | UN | وقد نفذ موظفون متخصصون في السجون أنشطة تهدف إلى إعادة إدماج مخالفي القانون في المجتمع. |
Une assistance a été fournie afin de réunir les enfants de la rue avec leurs familles et les réinsérer dans la société. | UN | وقُـدمت مساعدة لجمع شمل أطفال الشوارع مع أسرهم وإعادة دمجهم في المجتمع. |
Les autorités doivent immédiatement libérer et réinsérer l'ensemble des prisonniers politiques et des défenseurs des droits de l'homme détenus. | UN | وينبغي للسلطات الإفراج فورا عن جميع السجناء السياسيين والمدافعين عن حقوق الإنسان المسجونين وإعادة تأهيلهم. |
D'ailleurs, ce gouvernement a créé une unité spéciale afin de lutter contre cette violence, protéger ses victimes et les réinsérer dans la société. | UN | كما تم إنشاء وحدة خاصة لمكافحة هذا العنف وحماية الضحايا وإعادة إدماجهم في المجتمع. |
Ces ex-combattants, qui n'ont pas encore rejoint les forces de défense et de sécurité du pays, doivent se réinsérer dans la société de manière durable. | UN | أما أولئك المحاربين السابقين الذين لم ينضموا لقوات الدفاع والأمن، فإنه سيتعين إعادة إدماجهم في المجتمع بصفة مستدامة. |
La tâche consistant à démobiliser, à rééduquer et à réinsérer ces enfants dans la société est complexe mais cruciale. | UN | وتسريح هؤلاء الأطفال وتأهيلهم وإعادة إدماجهم في المجتمع مهمة معقدة، ولكنها شديدة الأهمية. |
:: Prise de mesures efficaces pour désarmer, démobiliser, réintégrer et réinsérer les enfants soldats. | UN | :: اتخاذ تدابير فعالة لنزع سلاح الجنود الأطفال وتسريحهم وإعادة إدماجهم في المجتمع وتأهيلهم |
Le Gouvernement a en outre adopté un statut devant permettre de prendre en charge les mineurs ayant des démêlés avec la justice et à la réinsérer dans la société. | UN | وقد اعتمدت الحكومة أيضا تشريعا يتيح العناية بالقصّر الذين يصطدمون بالقانون وإعادة إدماجهم في المجتمع. |
Mettre en place des programmes de rapatriement volontaire pour permettre aux enfants enlevés de rentrer chez eux en toute sécurité et de se réinsérer; | UN | :: كفالة وضع برامج عودة طوعية لإعادة هؤلاء الأطفال بطريقة آمنة وإعادة إدماجهم في المجتمع؛ |
Il convient de prendre des mesures actives pour réinsérer et réintégrer les filles et les garçons touchés par le conflit armé. | UN | وينبغي اتخاذ خطوات فعالة لإعادة تأهيل وإعادة إدماج الفتيات والصبية المتأثرين بالنزاعات المسلحة. |
Beaucoup ont reçu des prothèses pour les aider à se réinsérer dans la société et à retrouver un moyen de subsistance. | UN | وقد زود العديدون منهم بأطراف اصطناعية بغية مساعدتهم في إعادة تأهيل حياتهم واستعادة كسب معيشتهم. |
Une croissance économique durable, qui permettrait également de réinsérer efficacement les anciens combattants irréguliers et leurs partisans, est la clef du maintien de la paix et de la stabilité au Tadjikistan. | UN | إذ أن النمو الاقتصادي المتواصل الذي يضمن أيضا النجاح في إعادة تأهيل المقاتلين السابقين غير النظاميين وأنصارهم هو المفتاح بالنسبة لحفظ السلام والاستقرار في طاجيكستان. |
Elle a en particulier pris connaissance d'un projet très prometteur de l'Agence allemande de coopération technique (GTZ) visant à réinsérer les jeunes au sein de leur communauté rurale. | UN | وإن المشروع الذي تضطلع به الوكالة الألمانية للتعاون التقني والذي يهدف إلى إعادة إدماج الشباب في مجتمعاتهم المحلية الريفية ينطوي بصورة خاصة على وعود كبيرة. |
réinsérer les mineurs délinquants libérés au sein de la société libyenne; | UN | إعادة إدماج الأحداث المخالفين للقانون المفرج عنهم في المجتمع الليبي؛ |
En Afghanistan, l'UNICEF prête son concours à un volet enfants du programme pour un nouveau départ en Afghanistan, l'objectif étant de désarmer, démobiliser et réinsérer tous les enfants soldats d'ici à 2005. | UN | وفي أفغانستان ظلت اليونيسيف تساعد على دعم عنصر يتعلق بالأطفال بصورة خاصة كجزء من برنامج البدايات الجديدة لأفغانستان بهدف نزع سلاح جميع الجنود القاصرين وتسريح صفوفهم وإعادة دمجهم بحلول عام 2005. |
Une fois leur processus de réadaptation achevé, ces personnes devaient avoir la possibilité de se réinsérer dans la société. | UN | وعقب إتمام عملية إعادة التأهيل، كان من اللازم إتاحة الفرص أمام المُعاد تأهيلهم للاندماج مجدداً في المجتمع. |
Activités rémunératrices et activités visant à aider les femmes à se réinsérer dans la société | UN | أنشطة تدر الإيرادات وتساعد النساء على الاندماج مجددا في المجتمع |
Différents pays ont aussi aidé les victimes à se réinsérer dans leur pays d'origine. | UN | كما يقوم عدد من البلدان بدعم إعادة دمج الضحايا في بلدانهم الأصلية. |
Les équipes organisent également des groupes d'entraide composés de volontaires, des groupes de conseils mutuels et des groupes de parents pour aider les jeunes consommateurs de drogue à se réinsérer. | UN | ويقوم الفريقان بتنظيم أفرقة المتطوعين ومجموعات المساعدة الذاتية وأفرقة الآباء لإسداء المشورة وأفرقة الكبار لمساعدة الشباب الذي يسيئ استعمال المواد المخدرة على الاندماج من جديد. |
Assistance apportée aux femmes rééduquées pour les aider à se réinsérer dans leur communauté | UN | المساعدة في إعادة إدماج النساء المعاد تأهيلهن في المجتمع |
Des mesures devraient être prises pour aider ces personnes à se réinsérer dans la société et à réaliser leur droit à des moyens de subsistance durables. | UN | وينبغي اتخاذ تدابير لمساعدة هذه الفئة من الناس على إعادة الاندماج في المجتمع وإعمال حقها في الحصول على أسباب العيش المستدامة. |
Par ailleurs, des ex—combattants qui tentaient de se réinsérer dans la vie civile ont, déclare—t—on, été attaqués par leurs anciens compagnons d'armes. | UN | وعلاوة على ذلك، ذُكر أن المقاتلين السابقين الذين رغبوا في الاندماج مجدداً في الحياة المدنية قد طوردوا من قبل رفاقهم في السلاح السابقين. |
:: Les dispositions relatives au but des sanctions pénales, figurant au paragraphe 22 de l'article 139 de la Constitution, qui stipulent que la détention a pour objet de rééduquer, réadapter et réinsérer le condamné dans la société, alors que le crime de terrorisme est passible d'une peine de prison à perpétuité, sans possibilité de libération anticipée; | UN | :: الغرض من تنفيذ العقوبة، المنصوص عليه في الفقرة 22 من المادة 139 من الدستور السياسي، التي تنص على أن نظام الحبس يستهدف إعادة تعليم المحكوم عليه وإعادة تأهيله وإعادة إدماجه في المجتمع، في حين أن العقوبة على جريمة الإرهاب هي السجن المؤبد، دون توخي آليات مؤقتة للإفراج. |
De plus, nous avons pris des mesures en vue de désarmer, de démobiliser et de réinsérer les milices privées. | UN | كما اتخذنا خطوات نحو نزع سلاح المليشيات الخاصة وتسريحها وإعادة إدماجها. |
Ces groupes ou individus ont parfois beaucoup de mal à bénéficier de services sociaux et, par là-même, à se réinsérer dans la société; | UN | وقد يجد هؤلاء اﻷفراد أن من الصعوبة بمكان استغلال الخدمات الاجتماعية للاندماج مرة أخرى في المجتمع؛ |
Rappelant l'importance, pour la stabilisation à long terme de la République démocratique du Congo, de mener à bien de façon urgente la réforme du secteur de la sécurité et de désarmer, démobiliser, réinstaller ou rapatrier, selon qu'il convient, et réinsérer les groupes armés congolais et étrangers, | UN | وإذ يشير إلى أهمية التعجيل في الاضطلاع بإصلاح قطاع الأمن ونزع سلاح الجماعات المسلحة الكونغولية والأجنبية أو تسريحها أو إعادة توطينها أو إعادتها إلى أوطانها، حسب الاقتضاء، وإعادة إدماجها من أجل تحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية على المدى الطويل، |