ويكيبيديا

    "réinsertion communautaire" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الإدماج في المجتمع
        
    • الإدماج في المجتمعات المحلية
        
    • الدمج المجتمعي
        
    • الإدماج الإجتماعي
        
    • التأهيل المجتمعي
        
    • إدماج الأهالي
        
    • الإدماج المجتمعية
        
    • الإدماج على الصعيد المجتمعي
        
    • تأهيل المجتمع
        
    • الإلحاق القائمة على المجتمعات المحلية
        
    Dans le Nord-Kivu, seuls 1 386 des combattants intégrés durant le processus accéléré ont choisi d'être démobilisés et de bénéficier d'une réinsertion communautaire. UN وفي كيفو الشمالية، فضل 386 1 فردا فقط من بين أولئك المدمجين خلال العملية المعجلة التسريح وإعادة الإدماج في المجتمع.
    Parallèlement, la MONUC a modifié le déploiement de ses troupes et envoyé des renforts dans les Kivus, ce qui a eu un impact négatif sur d'autres priorités, telles que le programme de désarmement et réinsertion communautaire en Ituri. UN وفي نفس الوقت أعادت البعثة بدورها ترتيب نشر قواتها وأرسلت تعزيزات إلى محافظتي كيفو، مما كان له أثر سلبي على الأولويات في مجالات أخرى مثل برنامج نزع السلاح وإعادة الإدماج في المجتمع في إيتوري.
    M. Annabi a également informé le Conseil de l'avancement du programme de désarmement et de réinsertion communautaire à Ituri. UN وأحاط السيد العنابي أيضا المجلس علما بآخر التطورات في برنامج نزع السلاح وإعادة الإدماج في المجتمعات المحلية في إيتوري.
    Premièrement, les insuffisances du programme de désarmement et réinsertion communautaire alimentent un réservoir de soldats démobilisés et frustrés qui sont autant de candidats à une remobilisation en dehors des FARDC. UN فأولا، تؤدي القيود التي تكتنف برنامج نزع السلاح وإعادة الدمج المجتمعي إلى خلق تجمع من الجنود الساخطين المسرحين المرشحين لاحتمال معاودة الاحتشاد خارج نطاق القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    La Division de conciliation et de médiation du Ministère du travail et de la réinsertion communautaire a reçu un certain nombre de plaintes de femmes. UN وقد تلقت شعبة الوساطة والمصالحة التابعة لوزارة العمل وإعادة الإدماج الإجتماعي عددا من الشكاوى من النساء.
    Le Groupe s'est procuré une liste des ex-combattants non intégrés, qui avaient d'abord été inscrits par le Programme national de réintégration et de réinsertion communautaire, avant son remplacement par l'ADDR en 2013. UN ولدى الفريق قائمة بأسماء المقاتلين السابقين غير المدمجين الذين كانوا قد سجلوا في البداية من قبل البرنامج الوطني لإعادة الإدماج وإعادة التأهيل المجتمعي الذي استعيض عنه بالهيئة في عام 2013.
    g) De soutenir le programme national de désarmement, de démobilisation et de réinsertion et le programme de désarmement et de réinsertion communautaire en Ituri, et de mettre fin au recrutement et à l'utilisation d'enfants soldats en violation du droit international et de la Charte africaine des droits et du bienêtre de l'enfant; UN (ز) تقديم الدعم للبرنامج الوطني لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، وبرنامج نزع السلاح وإعادة إدماج الأهالي في إيتوري ووضع حد لتجنيد الأطفال وتسخيرهم جنوداً مما يعد انتهاكاً للقانون الدولي وللميثاق الأفريقي لحقوق الطفل ورفاهه؛
    Les campagnes de sensibilisation visent à informer les enfants des possibilités qui leur sont offertes dans le cadre de programmes de réinsertion communautaire. UN وتسعى حملات الدعوة إلى التوعية بالفرص المتاحة للأطفال في إطار برامج إعادة الإدماج المجتمعية.
    :: 24 réunions bihebdomadaires avec les autorités nationales chargées du désarmement, de la démobilisation et de la réintégration, la Structure militaire d'intégration des FARDC et les autorités civiles, sur la coordination et l'exécution des programmes de désarmement, de démobilisation et de réintégration, l'accent étant mis sur les programmes de réinsertion communautaire UN :: عقد 24 اجتماعا نصف شهري مع السلطات الوطنية المعنية بنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، والهيكل العسكري للإدماج التابع للقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية، والسلطات المدنية، بشأن تنسيق برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وتنفيذها، مع التركيز بوجه خاص على برامج إعادة الإدماج على الصعيد المجتمعي
    Un certain nombre d'éléments des FAPC seraient partis en Ouganda au cours de la première moitié de 2005 afin d'échapper au processus de désarmement et de réinsertion communautaire et au désarmement. UN وأُبلغ عن انتقال عدد من عناصر القوات المسلحة الشعبية الكونغولية إلى أوغندا أثناء النصف الأول من عام 2005 بغية تجنب عملية نزع السلاح وإعادة الإدماج في المجتمع.
    Dans le cadre des réunions préparatoires consacrées à l'élaboration du pacte dans les secteurs de la réinsertion communautaire, de la justice, des élections et de la sécurité UN من خلال المشاركة في الاجتماعات التحضيرية للاتفاق المتعلق بقطاعات إعادة الإدماج في المجتمع المحلي، والعدل، والانتخابات، والأمن
    Le Ministre du travail et de la réinsertion communautaire et le Coordonnateur des opérations humanitaires des Nations Unies ont coordonné l'aide humanitaire, avec le concours du Bureau de la coordination des affaires humanitaires. UN وقامت وزارة العمل وإعادة الإدماج في المجتمع ومنسق الأمم المتحدة للشؤون الإنسانية، بدعم من مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، بتنسيق المساعدة البشرية.
    12 réunions de donateurs sur la mobilisation de ressources pour la démobilisation et la réintégration des groupes armés restants et les programmes de réinsertion communautaire UN عقد 12 اجتماعا مع الجهات المانحة لحشد الموارد من أجل تسريح ما تبقى من الجماعات المسلحة وإعادة إدماجها ولبرامج إعادة الإدماج في المجتمع
    24 réunions bimensuelles avec les autorités nationales chargées du désarmement, de la démobilisation et de la réintégration, sur la coordination et l'exécution des programmes de désarmement, de démobilisation et de réintégration, l'accent étant mis sur les programmes de réinsertion communautaire UN عقد 24 اجتماعا، بواقع اجتماع واحد كل أسبوعين، مع السلطات الوطنية المعنية بمسائل التسريح ونزع السلاح وإعادة الإدماج، لتنسيق وتنفيذ برامج التسريح ونزع السلاح وإعادة الإدماج، مع التركيز بوجه خاص على برامج إعادة الإدماج في المجتمع
    Ces unités aident à assurer la sécurité, notamment dans les centres de transit, de désarmement et de réinsertion communautaire. UN وتساعد هذه الوحدات في توفير الأمن، في أماكن منها مراكز العبور الخاصة بنزع السلاح وإعادة الإدماج في المجتمعات المحلية.
    Sur les 3 824 ex-combattants congolais inscrits, 1 058 ont été transférés à Luberizi pour y suivre une formation militaire, tandis que le reste bénéficiait d'une aide du Programme national de désarmement, démobilisation et réintégration ou de projets de réinsertion communautaire. UN ومن المقاتلين الكونغوليين السابقين المسجلين البالغ عددهم 824 3 مقاتلاً، أرسل 058 1 إلى لوبيريزي بغرض التدريب العسكري، في حين سجل الباقون عبر البرنامج الوطني لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج أو مشاريع الإدماج في المجتمعات المحلية.
    Désarmement et réinsertion communautaire UN نزع السلاح وإعادة الدمج المجتمعي
    Le Groupe d'experts a réuni des informations sur un certain nombre d'anciens dirigeants de groupes armés de l'Ituri qui soit sont détenus à Kinshasa par le Gouvernement de transition, soit ont accepté de participer au programme de désarmement et réinsertion communautaire. UN 6 - ولدى الفريق معلومات بشأن عدد من قادة جماعة إيتوري المسلحة ومنهم من وقع في قبضة الحكومة الانتقالية في كينشاسا ومنهم من وافق على المشاركة في عملية نزع الأسلحة وإعادة الدمج المجتمعي.
    Au moment de la rédaction du présent rapport, des discussions préliminaires ont été tenues entre le Ministère du travail et de la réinsertion communautaire et des membres du réseau d'orientation existant en vue de créer plusieurs maisons communautaires pour les personnes vulnérables de la communauté, telles que les victimes de violence sexiste. UN ووقت إعداد هذا التقرير، دارت مناقشات أولية بين وزارة العمل وإعادة الإدماج الإجتماعي وأعضاء شبكة الاحالة الحالية بغية إنشاء عدة بيوت مجتمعية للمستضعفين في المجتمع المحلي، مثل ضحايا العنف الجنساني.
    Comme indiqué dans le Document de base commun, le gouvernement a chargé la Division des services sociaux du Ministère du travail et de la réinsertion communautaire de fournir des services de travail social et d'assistance humanitaire aux membres vulnérables de la communauté, notamment aux femmes, enfants, personnes âgées et handicapées qui sont en conflit avec la loi. UN كما ورد آنفا في الوثيقة الأساسية الموحدة، فإن شعبة الخدمات الاجتماعية في وزارة العمل وإعادة الإدماج الإجتماعي مكلفة من الحكومة بتقديم خدمات أخصائيين اجتماعيين ومساعدة إنسانية للأفراد المستضعفين في المجتمع المحلي بمن فيهم النساء، والأطفال والمسنون، والمعوقون والأطفال الذين خالفوا القانون.
    D'autres délégations se sont félicitées du projet commun UNICEF/UNESCO de réinsertion communautaire des enfants et des familles frappés par la catastrophe de Tchernobyl grâce à des fonds fournis par le Comité allemand pour l'UNICEF. UN وأعربت وفود أخرى عن تقديرها لمشروع إعادة التأهيل المجتمعي المشترك بين اليونيسيف واليونسكو لصالح اﻷطفال واﻷسر المتضررة من كارثة تشيرنوبيل، بدعم من اﻷموال المقدمة من اللجنة اﻷلمانية لليونيسيف.
    Celui-ci est spécifiquement chargé de suivre une approche fondée sur les droits en matière de prestation des services sociaux et de protection des groupes vulnérables et supervise trois départements, qui sont le Département des services sociaux, le Département de la réinsertion communautaire et le Département des affaires féminines. UN وتُكلَّف الوزارة ذاتها باعتماد نهج قائم على الحقوق في إتاحة الخدمات الاجتماعية وحماية المجموعات الضعيفة وتشرف على ثلاث إدارات هي:إدارة الخدمات البشرية، وإدارة إعادة التأهيل المجتمعي وإدارة شؤون المرأة.
    g) De soutenir le programme national de désarmement, de démobilisation et de réinsertion et le programme de désarmement et de réinsertion communautaire en Ituri, et de mettre fin au recrutement et à l'utilisation d'enfants soldats en violation du droit international et de la Charte africaine des droits et du bien-être de l'enfant; UN (ز) تقديم الدعم للبرنامج الوطني لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، وبرنامج نزع السلاح وإعادة إدماج الأهالي في إيتوري ووضع حد لتجنيد الأطفال وتسخيرهم جنوداً مما يعد انتهاكاً للقانون الدولي وللميثاق الأفريقي لحقوق الطفل ورفاهه؛
    24 réunions bihebdomadaires avec les autorités nationales chargées du désarmement, de la démobilisation et de la réintégration, la Structure militaire d'intégration des FARDC et les autorités civiles sur la coordination et l'exécution des programmes de désarmement, de démobilisation et de réintégration, l'accent étant mis sur les programmes de réinsertion communautaire UN عقد 24 اجتماعا نصف شهري مع السلطات الوطنية المعنية بنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، والهيكل العسكري للإدماج التابع للقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية، والسلطات المدنية، بشأن تنسيق برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وتنفيذها، مع التركيز بوجه خاص على برامج إعادة الإدماج على الصعيد المجتمعي
    En mars 1998, le Gouvernement et le PNUD évalueront conjointement l'efficacité du programme de relèvement et de réinsertion communautaire afin d'y apporter les aménagements requis. UN وفي آذار/ مارس ١٩٩٨ سيتولى استعراض مشترك بين الحكومة والبرنامج اﻹنمائي لبرنامج إعادة تأهيل المجتمع وإعادة إدماجه تقييم فعاليته في إعداد التعديلات اللازمة.
    :: Élaboration et mise en œuvre de 30 projets de réinsertion communautaire dans les zones prioritaires comptant un nombre élevé d'ex-combattants UN :: تصميم وتنفيذ 30 مشروعا من مشاريع إعادة الإلحاق القائمة على المجتمعات المحلية في المناطق ذات الأولوية التي يكثر فيها عدد المقاتلين السابقين

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد